Я встречусь с ним Çeviri Fransızca
137 parallel translation
И передайте окружному прокурору, что я встречусь с ним во вторник.
Dites au procureur que je le verrai mardi.
Я встречусь с ним завтра.
J'irai le voir demain.
Передай ему, что я встречусь с ним, как только смогу.
Dites-lui que je le retrouve dès que possible.
Скажи ему, что я встречусь с ним в двенадцать в клубе.
Dites-lui que je vais le voir les Drones à 12h00.
Сопроводите мистера Гарака в общественную столовую. Я встречусь с ним там.
Qu'on escorte M. Garak au mess des officiers.
Отправьте идиота в туалет пациентов, я встречусь с ним там.
Envoyez-le aux toilettes, je le verrai là-bas.
- Когда я встречусь с ним?
Je le vois quand? Pintero?
Я встречусь с ним послезавтра.
Dites-lui que je le verrai après-demain.
Я встречусь с ним в кофейне.
On a rendez-vous au café plus tard.
- Утром первым делом я встречусь с ним.
- Je le veux demain à la 1ère heure.
Я встречусь с ним на небесах?
Je le verrai au paradis, n'est-ce pas?
- Поскольку ты будешь там... - Я встречусь с ним, завтра вечером.
J'ai pensé que quand tu irais...
- Джош говорил с тобой о..? - Я встречусь с ним после.
On prendra un verre ce soir.
- Эйнсли. - Я встречусь с ним в другой раз. - Какой другой раз?
Je le verrai un autre moment.
Я встречусь с ним чуть позже.
Je vais le retrouver... tout à l'heure.
Я знала, если я встречусь с ним...
Je savais que si je le rencontrais...
Я встречусь с ним.
Je vais y aller.
Передайте мистеру Браунлоу, что я встречусь с ним в воскресенье в полночь, на Лондонском мосту.
Dites à M. Brownlow qu'il me retrouve dimanche, à minuit, - sur le pont de Londres.
Скажи, что я встречусь с ним в понедельник вечером.
D'accord. Dis-lui que je le verrai lundi soir.
Не могу дождаться, когда я встречусь с ним.
J'ai hâte de le rencontrer.
"Не могу дождаться, когда я встречусь с ним"?
"Hâte de le rencontrer?"
Нет, спасибо. Я встречусь с ним позже.
Non, ça ira, je le verrai plus tard.
Я надеюсь, что однажды я встречусь с ним.
J'espère que je pourrai le rencontrer un jour.
Я встречусь с ним завтра в 9 часов в отеле Асквит.
Je le rencontre demain, à 9 H, à l'Hôtel Asquith.
Я встречусь с ним лицом к лицу завтра часов в десять.
Je les rencontrerai vers 10 h.
Я встречусь с ним. Но я не пойду один.
Je le rencontrerai, mais pas seul.
Передайте ему, чтобы он был так любезен оставаться там, пока я не встречусь с ним.
Dis-lui d'avoir l'amabilité d'attendre que je passe avant de partir.
но я буду носить на шапке порей до тех пор, пока не встречусь с ним.
Alors, je porte mon poireau jusqu'à ce que je le revois.
Если он в Мехико, я встречусь с ним там.
Je vais à Mexico, parler à Pancho Villa.
- К фюреру? - Если я с ним встречусь, возможно, мы остановим это безумие.
Si j'y parviens, il y aura peut-être moyen de mettre un terme à cette folie.
Я не узнаю, пока не встречусь с ним сегодня.
Je... Je ne sais pas. Je ne saurai pas tant que je n'aurai pas eu la séance avec le gosse.
Знаешь, Я всегда знала, что когда-нибудь... Я с ним встречусь. Просто я так сильно этого хотела, что мне казалось это просто должно сбыться.
Je savais que je le rencontrerais, si je le voulais suffisamment fort.
Тогда может я с ним встречусь, а ты посмотришь в Книге Теней?
Je vais aller le voir et tu cherches dans le Livre des Ombres?
Я не признАю это невинной ошибкой, пока не встречусь с ним.
Avant de parler de méprise, je veux voir votre client ou bien...
Ко мне сюда летит один из беженцев-китайцев. Сегодня вечером я с ним встречусь.
J'ai demandé à voir ici l'un de ces réfugiés, je le vois ce soir même.
я с ним встречусь
Je vais le recevoir.
Нет, когда я с ним встречусь...
Non quand je l'ai rencontré...
- Я с ним встречусь.
- Je vais parler avec lui.
Я исповедуюсь Богу, когда встречусь с Ним. Не тебе.
Je me confesserai à Dieu lorsque Je le verrai... pas à vous.
О боже! Теперь я не встречусь с ним.
Laisse tomber.
Нет, не надо. Я с ним встречусь.
Non, ne le lui donne pas.
Жаль, что я с ним не встречусь.
J'aurais voulu pouvoir le rencontrer.
Я думаю, что наконец-то встречусь с ним.
Je crois que je vais finalement le rencontrer.
Поэтому я прикинусь Сайксом, Встречусь с ним и выясню детали этого ограбления.
Je vais donc me faire passer pour Sykes pour en savoir plus sur le braquage.
- Когда я с ним встречусь?
- Quand est-ce que je le vois?
Но сейчас мы имеем дело с кем-то, кто действительно опасен для нас И для других, и я боюсь, что скоро встречусь с ним Я переступил через свои принципы
Mais actuellement je traite une personne qui est un danger pour nous et tout le monde, et j'ai bien peur qu'en allant trop vite j'ai dépassé les bornes.
- Я обещала мужу, что никогда не встречусь с ним.
J'ai juré à mon mari que c'était fini.
- Я встречусь с ним.
- Je vais lui parler, ça ira.
Я с ним встречусь.
OK, je vais rencontrer ce demeuré.
Сейчас я с ним встречусь.
Je m'en vais le rencontrer.
Я встречусь с ним утром и постараюсь сделать так, чтобы он почувствовал любовь.
Je le rencontrerai demain matin à la première heure.
с ними все в порядке 77
с ними всё в порядке 39
с ним все в порядке 390
с ним всё в порядке 274
с ним все хорошо 154
с ним всё хорошо 129
с ними все хорошо 30
с ними всё хорошо 21
с ним все нормально 60
с ним всё нормально 43
с ними всё в порядке 39
с ним все в порядке 390
с ним всё в порядке 274
с ним все хорошо 154
с ним всё хорошо 129
с ними все хорошо 30
с ними всё хорошо 21
с ним все нормально 60
с ним всё нормально 43
с ними все будет хорошо 20
с ними всё будет хорошо 17
с ним все будет в порядке 248
с ним всё будет в порядке 126
с ним будет все в порядке 40
с ним будет всё в порядке 18
с ними все будет в порядке 26
с ними всё будет в порядке 24
с ним все будет нормально 21
с ним всё будет нормально 20
с ними всё будет хорошо 17
с ним все будет в порядке 248
с ним всё будет в порядке 126
с ним будет все в порядке 40
с ним будет всё в порядке 18
с ними все будет в порядке 26
с ними всё будет в порядке 24
с ним все будет нормально 21
с ним всё будет нормально 20