С ними что Çeviri Fransızca
3,465 parallel translation
С ними что-то случилось?
Il leur est arrivé quelque chose?
Если с ними что-то случится...
Si quoique ce soit leur arrive...
Что с ними произошло?
Où sont-ils?
Знаешь, я удивлен, что ты с ними об этом еще не говорила.
Tu sais, en fait, je suis surpris que tu ne leur en aie pas encore parlé
Что с ними произошло?
Que leur est-il arrivé?
И что у нас нет ничего общего с ними.
Et que nous n'avons rien à voir avec eux.
Я могу разобрать сломанные часы, разложить все детали на стол и понять, что с ними не так.
Je peux démonter une horloge, étaler les pièces sur une table et voir ce qui ne va pas.
И все потеряно, они думают, что это вина людей, которые сделали это с ними.
Et tout est déversé, pensent-ils, sur les gens qui leur ont fait ça.
Но, Коул и Кьяра сейчас в приютах, так что с ними не должно быть проблем.
Mais à vrai dire, Cole et Kiara sont dans des maisons de groupes, donc ça ne devrait pas être un problème.
Исходя из того, что было раньше, я хотела бы остаться с ними.
Étant donné tout ce qui s'est passé, j'aimerais être présente.
Несмотря ни на что, они не могут заставить тебя жить с ними.
Peu importe quoi, ils ne peuvent pas t'obliger à vivre avec eux.
И, что, мне нужно решить, что теперь с ними сделать?
Alors, je suis censé décider ce qu'on fait d'eux?
Я не достаточно знал о бизнесе Ламара, чтобы что-то сообщить федералам, и тем более не говорил с ними об этом, это сделала она.
Je n'en savais pas assez sur les affaires de Lamar pour avertir le gouvernement, mais elle oui.
Они сказали, что если мы поженимся, то это будет мой последний разговор с ними.
Ils ont dit que si on se marie, ça sera la dernière conversion que j'aurai avec eux.
Когда ты вывесишь черную юбку, они поймут, что мне надо встретиться с ними.
Quand tu accrocheras un jupon noir, ils sauront que je les rencontrerai.
это просто так странно, как будто если я скажу им, что мне нравятся девушки они будут представлять картину меня занимающейся сексом с ними.
C'est juste trop embarrassant, comme si... Si je leur dis que j'aime les filles, ils vont m'imaginer en train d'avoir des relations sexuelles avec elles.
Я рада, что Билл с ними познакомится.
Je suis contente que Bill ait accepté de les rencontrer demain soir.
Хорошо, что ты проводишь с ними время.
Je pense que c'est bien que tu passes beaucoup de temps avec lui.
Ну что ты с ними будешь делать?
Qu'est ce que tu vas faire
Что... Что вы с ними сделали?
Qu'est-ce que vous leur avez fait?
Я раньше этого не замечал, потому что не проводил с ними много времени, но бедные люди как правило менее привлекательные, чем богатые.
Je ne l'avais jamais remarqué parce que je n'ai pas passé beaucoup de temps avec eux, mais les gens pauvres sont moins attirants que les gens riches.
Что будешь делать с ними?
Qu'est-ce que vous allez faire à propos de ça?
На самом деле, моя мама ведет мою младшую сестру прокалывать уши, и я думаю, что поеду с ними посмотреть.
En fait, ma mère emmène ma sœur se faire percer les oreilles, donc je pensais Que j'irais pour voir
А что с ними такое?
Quoi?
Давай поженимся, и пусть боги благословят нас, и они с радостью благословят, потому что мы с ними друзья.
Pourvu que les dieux nous bénissent, ils le feront sûrement car nous sommes leurs amis.
Ну.. ты по-прежнему думаешь, что нам не стоило сначала поговорить с ними?
Tu penses toujours qu'on n'aurait pas dû leur parler d'abord?
Ты знаешь что? Я пойду с ними в дом, а ты позаботься об этом.
Je les accompagne là-bas, vous vous chargez de ça.
Мамы... что с ними поделаешь?
Que vas-tu faire?
- Лана и мама, вы должны идти с ними, потому что мой план может не сработать.
- Lana et Mère, vous ferez mieux d'aller avec eux, parce que mon plan peut ne pas marcher.
Эй! Мы не знаем, что с ними произошло.
On ne sait pas ce qu'il leur est arrivé.
Что ты с ними делаешь?
Qu'est-ce que tu leur fais à ces criminels?
Но с другой стороны, я знаю, что с ними делать.
Mais d'un autre côté, je crois que je sais quoi faire d'eux.
Потому что вы должны найти всех до последнего пассажиров и уничтожить их тела и всех, кто контактировал с ними.
Car vous devez trouver chaque passager détruire leur corps et chaque chose qui a été en contact avec eux.
Похоже на подражателей. В 80-е мы называли их "одичавшими". Десятки подростков носились по вагонам метро, сбивая людей с ног, забирая все, что могли унести так быстро, будто за ними черти гнались.
Ça ressemble étrangement à ces hordes de jeunes qui, dans les années 8o, se ruaient hors du métro pour agresser tout ce qui bouge, voler tout ce qui passe à portée de main et disparaître.
Что с ними будет, если он пострадает?
Que va-t-il leur arriver s'il se blesse?
Не могу поверить, что ты мог делать такое с ними... с ней.
Je n'arrive pas à croire que tu aies pu faire ça avec eux... Avec elle.
Что с ними?
Qu'y a-t-il avec les mains?
Что вы с ними сделали?
C'est quoi, ce truc?
Что будет с ними?
Que leur arrive-t-il?
Гляди, что с ними стало.
Regardez ce qu'il leur est arrivé.
Идиоты из Реджис даже не представляют что их ждет. Когда я с ними закончу.
Ces idiots de Regis ne vont pas comprendre ce qui les a frappés, quand j'en aurai fini avec eux.
Ты на самом деле справилась с ними или просто говоришь так, потому что тебя поймали?
Tu essaies vraiment de passer à autre chose ou tu dis juste ça parce que je l'ai découvert?
вы не хотели видеть нас на вечеринке, хотя никогда с нами не встречались, ваши друзья сразу спросили Хичкока и Скалли, издевались ли над ними, и кое-что интересное было в той фотографии у вас в библиотеке - вы с капитаном были отодвинуты в сторону.
Vous ne vouliez pas du 9-9 à votre fête. alors que vous ne nous aviez jamais rencontré, Vos amis ont immédiatement demandé à Hitchcock et Scully, s'ils étaient harcelés, et il y avait quelque chose d'intéressant à propos de la photo dans la bibliothèque...
Что, чёрт побери, с ними произошло?
Que leur est-il arrivé?
Что он с ними делает?
Qu'est-ce qu'il fait avec elles?
И таким образом, никто и никогда не узнает, что с ними стало.
Et ainsi, personne saura jamais ce qu'ils leur aient arrivé.
Ты не боишься, что то, что случилось с ними может случиться и с тобой?
Vous n'avez pas peur que ce qui leur est arrivé vous arrive à vous?
Ты и правда думаешь, что я займусь с ними сексом?
Tu suggères vraiment que je couche avec Karma et Liam?
Дуайт позвонил сказать, что едет чтобы встретиться с ними в больнице
Dwight vient d'appeler, il est en chemin pour les retrouver à l'hôpital.
Что с ними?
Qu'est-ce qui a fait ça?
Откуда тебе знать, что с ними все в порядке?
Tu n'es pas sûr qu'ils aillent bien comment le pourrais-tu?
с ними все в порядке 77
с ними всё в порядке 39
с ними все хорошо 30
с ними всё хорошо 21
с ними все будет хорошо 20
с ними всё будет хорошо 17
с ними все будет в порядке 26
с ними всё будет в порядке 24
с ними 147
с ними покончено 21
с ними всё в порядке 39
с ними все хорошо 30
с ними всё хорошо 21
с ними все будет хорошо 20
с ними всё будет хорошо 17
с ними все будет в порядке 26
с ними всё будет в порядке 24
с ними 147
с ними покончено 21
что за дерьмо 135
что это значит 8645
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что это значит 8645
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468