Я есть Çeviri Fransızca
33,591 parallel translation
Дамочка, у тебя есть две секунды, чтобы убраться отсюда, пока я не выпотрошила тебя, как рыбу.
Madame, vous avez deux secondes pour sortir d'ici avant que je vous éventre comme un poisson.
Я всегда подозревал, что у тебя есть какое-нибудь секретное место, чтоб держать там врагов.
J'ai toujours su que tu avais ton bâtiment privé pour enfermer tes adversaires.
Теперь я понимаю, почему у тебя есть этот провокационный клуб.
Je comprends maintenant pourquoi vous avez ce club provocateur.
У тебя есть 24 часа, или я закончу то, что начал с твоим детективом.
Tu as 24 heures, ou je finirai le travail avec ton inspectrice.
Я знаю, что вам пришлось пройти через многое. У меня есть всего ещё один вопрос, хорошо?
Vous traversez une période pénible, mais j'aurai encore une question.
Я бы предположил, что у тебя есть план.
J'aurais cru que tu avais un plan. Pas pour ça.
И я полагаю, если у меня есть мнение, вы бы хотели его услышать.
Mais je suppose que si j'ai un avis, tu aimerais l'entendre.
У тебя есть воспоминания за последние пару часов, которые пропадут, если я нажму на курок.
Un clone avec tous les souvenirs que tu as depuis deux heures, souvenirs qui mourraient avec toi si j'appuie sur la gâchette.
Я знаю, что мы не можем изменить прошлое, но есть разница между "жить дальше" и "отпустить".
Je sais qu'on ne peut pas changer le passé, mais tourner la page, ce n'est pas renoncer.
Я и есть закон.
Je n'ai besoin de rien faire.
Я и есть закон.
Je suis la loi.
- Я работаю с тем, что есть.
Je travaille avec les preuves que j'ai.
Я спрашиваю... есть ли какая-то частица тебя, пусть и небольшая, у которой все еще есть чувства к нему.
Je demande... s'il y a une part de toi, aussi petite soit-elle, qui ait encore des sentiments pour lui.
Я думаю, что Алхимии не существует, есть только Савитар, который говорит через тебя.
Je doute qu'Alchemy existe, Savitar s'exprime à travers toi.
То есть, я не думаю, что ты сможешь одновременно бежать настолько быстро, чтобы достичь Спидфорса, и держать его.
Je doute que tu puisses être assez rapide pour te lier à la Force Véloce tout en portant ça.
- Селин и есть другая сирена? я позволю тебе помнить всё это.
- Seline. - Seline est l'autre sirène? Tu penses que je vais te laisser t'en souvenir quand tu te réveilleras.
Ладно, послушайте, я из полиции, если у вас есть какая-то информация...
Je suis de la police, et si vous pouviez me donner la moindre info sur...
Я пришел сказать, что у тебя есть 24 часа.
Je mordrai. 24 heures ou quoi?
Повторить снова. Послушай, Люци, я тут подумал, что есть способ уладить все без насилия.
Écoute, Luci, j'ai réfléchi, il pourrait y avoir un meilleur moyen de gérer ça sans violence.
Сейчас, если ты меня простишь, есть кое-что, с чем я должен разобраться.
Il y a quelque chose dont je dois m'occuper.
Ну, есть парочку других вещей, которые я должен сделать.
Je préférerais faire autre chose,
Есть множество вещей, которые я делать не хочу.
Il y a beaucoup de choses que je ne voulais pas faire.
Есть кое-что, что я хочу.
Il y a bien quelque chose que j'aimerais.
Я просто... эм, понимаешь, здесь есть, хм, хранилище действительно особенного... мыла.
J'étais juste... vous voyez, il y a ce magasin qui a un très spécial... savon.
Есть я и ты.
Toi et moi.
Я думала, с Эрика сняли обвинения. Так и есть.
Je pensais Eric lavé de tout soupçon.
Но я знаю, что тебе есть над чем работать, чтобы преодолеть ПТСР.
Mais je sais qu'il te reste beaucoup à faire pour vaincre ta maladie.
Но если есть мысли по улучшению тысячелетней стратегии повстанцев... я готов выслушать, Френк.
Mais si tu peux améliorer des millénaires de stratégie d'insurrection... ne te retiens surtout pas, Frank.
Есть кто? Я здесь.
Ici.
Я все способен понять. Если есть что сказать, говори!
J'ai toujours ete la pour toi.
Есть драконьи яйца, но...
Il y a eu les oeufs de dragons, mais...
По словам нашего источника, есть основания полагать что Капитан Чендлер покинул Китай, и находится на борту Нейтана Джеймса, в погоне за человеком по имени ТакахАйя.
Une source sûre m'a dit que l'on suspecte fortement que le commandant Tom Chandler n'est plus en Chine, mais à bord du Nathan James à la poursuite de l'homme appelé Takehaya et des otages.
Есть кое-что, о чём я много думаю в последнее время.
J'ai beaucoup réfléchi à une chose dernièrement.
Я пока есть.
Je suis sa vie.
Я - это всё, что есть у этой маленькой девочки.
Je suis tout pour cette fillette maintenant.
есть кое-что важное. Я бы хотел поговорить с тобой об этом по возможности.
Jess, j'ai quelque chose d'important dont j'aimerais te parler quand tu auras le temps.
Я. Я ст... я строила. у которых есть традиционный банковский счет.
Moi. Je l'ai fait. Je le fais.
Я уверен, что ты не нуждаешься, но независимо от того, сколькими ты с ними подерешься охранники не переведут тебя в больницу, не тогда, когда есть цена за твою голову.
J'en suis sûr, mais peu importe le nombre de gars avec qui tu te bats, les gardiens te mettront pas à l'hôpital. Pas si ta tête est mise à prix.
Есть только одна вещь которую я могу сделать, чтобы защитить их.
Je vais avouer.
Я растворюсь но есть цена.
Mais il y a un prix à payer.
Если у вас есть идеи, где он находится, тогда скажи мне, чтобы я смогла привезти его в целости и сохранности.
Si vous avez la moindre idée d'où il se trouve, dites-le-moi, que je puisse le ramener sain et sauf.
То есть, я... не знаю.
Enfin, je sais pas.
То есть, я не болен, а просто... как-то...
Je suis pas malade, ni rien. - Mais je...
- Проверь, есть ли там я.
- Regarde si j'y suis.
Я имею ввиду, есть какой-то видеоматериал, но основная часть - технологическая индустрия.
Il y a quelques vidéos, mais c'est surtout sur la technologie.
То есть, все, что я должен делать, это, типа, оставаться здесь?
Je dois juste rester ici?
А я думаю, у вас есть потенциал.
Je pense que si.
Я понимаю, что как у каждого доктора, который преподает здесь, у вас есть свои собственные методы.
Je réalise que, comme chaque médecin enseignant ici, tu as tes propres méthodes.
Все деньги, которые у нас есть, у нас есть потому что я – хороший адвокат.
Si on a tout cet argent, c'est parce que je suis un bon avocat.
Я не думал, что есть что-нибудь восхитительнее Porsche, но оказалось, что есть.
Je pensais que rien ne pourrait être aussi excitant que cette Porsche, mais cette voiture... cette voiture l'est.
Здесь есть лишь маленький переключатель, который ничего не делает, насколько я вижу, и в этом всё дело.
Dans la M2, vous avez juste ce petit interrupteur là qui ne fait rien du tout de ce que j'en voit, et c'est tout
я есть грут 17
я есть хочу 204
есть еще одна вещь 48
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
я есть хочу 204
есть еще одна вещь 48
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть еще что 109
есть ещё что 66
есть все 28
есть всё 19
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть ещё что 66
есть все 28
есть всё 19
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть 11246
есть кто живой 63
есть еда 17
есть кто дома 306
есть здесь кто 215
есть ребенок 19
есть вопросы 308
есть еще одна 24
есть тут кто 278
есть идеи 943
есть кто живой 63
есть еда 17
есть кто дома 306
есть здесь кто 215
есть ребенок 19
есть вопросы 308
есть еще одна 24
есть тут кто 278
есть идеи 943