English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я жду звонка

Я жду звонка Çeviri Fransızca

81 parallel translation
Есть, я жду звонка.
Oui. Justement, j'attends un appel.
Он не работает. Я жду звонка от твоего отца.
Il ne marche pas, et ton père doit appeler.
- Я жду звонка Сэма.
- J'attends un appel de Sam.
O, мне надо проверить автоответчик. Я жду звонка о собеседовании.
Au fait, mon répondeur.
Простите, сэр, я жду звонка. Мне надо исПользовать этот телефон.
Excusez-moi, j'ai besoin de ce poste.
Я жду звонка с работы.
J'attends une réponse pour le job.
Скажи Джилл, что я жду звонка из Милуоки.
Dis à Jill que j'attends un appel de Milwaukee.
Я жду звонка от Эмили.
Emily doit m'appeler.
Я жду звонка Луиса. Он обещал позвонить сегодня вечером.
Luis a promis de m'appeler ce soir.
- Нет, спасибо, я жду звонка из Польши.
- J'attends un appel de Pologne.
- Хорошо. Я жду звонка.
J'attends votre appel.
Я жду звонка семь лет.
Mais j'attends un appel depuis 7 ans.
Я жду звонка от матери моего ребёнка.
J'attends des nouvelles de la mère de mon enfant.
– Я жду звонка.
- J'attends un appel.
Я жду звонка!
Quelqu'un doit m'appeler!
Я жду звонка от мамы.
J'attends un appel de ma mère.
% Я жду звонка парня зовут Джулиус.
J'attends un appel d'une source nommé "Julius"
Я жду звонка управляющего.
J'attends un coup de fil de la réception.
Что ж, с минуты на минуту я жду звонка. Телефонное интервью с крупным информационным агенством.
J'ai rendez-vous dans quelques minutes, un entretien téléphonique avec la plupart des médias.
Не хочу показаться невежливым, но я жду звонка из Лос-Анджелеса. Так что можно побыстрее?
J'attends un appel important de L.A, on peut faire vite?
Я жду звонка от моей мамы.
J'attends un appel de ma mère.
А сейчас прошу меня извинить, я жду звонка.
Veuillez m'excuser, j'attends un appel.
Я жду звонка от менеджера.
J'attends que le directeur me rappelle.
Я жду звонка от приятеля из комиссии по ценным бумагам.
J'attends un appel d'un ami du Ministère des Finances.
Я жду звонка от отца.
Mon père va appeler.
Я жду не дождусь звонка!
J'ai fais un souhait!
Я жду его звонка.
J'attends son appel.
Где ты был, черт тебя дери? Я уже три часа жду твоего звонка.
J'ai poireauté devant ce téléphone pendant trois heures, mon vieux.
Ты же знаешь, что я жду от них звонка.
Tu sais bien que j'attends leur appel.
Нет, я просто жду звонка.
Non, j'attends un appel.
Я в любую минуту жду звонка.
J'attends leur appel.
Но серьезно, я жду твоего звонка... Я сказал, что это Скипер?
Mais sérieusement, j'espère que tu vas me rappeler et... je t'ai déjà dit que c'était Skipper?
Да, да, не тяни, малышка. Я жду твоего звонка.
En selle, Calamity Jane, et rappelle-moi.
Глядя на эту пару, я с нетерпением жду утреннего звонка будильника.
Et en voyant ces deux-là, j'ai hâte de régler mon réveille-matin.
Я с прошлой недели жду твоего звонка.
Tu devais m'appeler depuis une semaine.
Тогда я жду вашего звонка.
J'attends de vos nouvelles.
Если захочешь сходить на матч или поесть я всегда жду звонка.
Si tu veux te faire un match ou un resto, j'espère que tu m'appelleras.
Я на самом деле сижу дома и жду телефонного звонка.
Je suis vraiment assis à la maison à attendre que le téléphone sonne.
Я жду твоего звонка, дружище.
J'attendrai votre appel, mon pote.
Я жду твоего звонка до обеда.
J'attends ton appel avant midi.
Я каждый день сижу... и жду из милиции звонка.
Quand le téléphone sonne, je pense toujours que c'est la police.
Отлично, я жду вашего звонка.
J'attends de vos nouvelles.
Потому что я жду другого звонка.
Parce que j'attends un autre appel.
Я жду важного звонка!
J'attends un coup de fil.
ѕростите, генерал. я жду важного звонка.
Pardon, général. J'attends un appel important.
я жду его звонка.
Je n'ai pas de ses nouvelles.
Если я даю свой номер, то жду звонка.
Quand je t'ai donné mon numéro, j'espérais que tu appellerais.
Пока нет. Я жду телефонного звонка.
Pas encore, mais j'attends un coup de fil.
- Ну, я жду твоего звонка.
J'attendrai ton appel.
Когда мистер Алво вернётся, не могли бы вы передать ему, что я жду его звонка?
Quand M. Alvo reviendra, pourrait-il m'appeler?
Я тоже жду с нетерпением вашего звонка.
À très bientôt, oui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]