English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я жду ответа

Я жду ответа Çeviri Fransızca

106 parallel translation
Доктор Дейстром, я жду ответа.
Dr Daystrom. Je veux une réponse.
Лоран, я жду ответа.
Laurent, j'attends une réponse.
Так я жду ответа.
Réponds.
Я жду ответа.
J'attends votre réponse.
Время вышло! Я жду ответа.
C'est l'heure.
Что это было за оружие? Я жду ответа!
J'attends une réponse!
Я жду ответа к понедельнику.
Lundi, je veux une réponse.
- Бен! - Я жду ответа.
- Alors?
Я жду ответа.
Maintenant il me faut une réponse.
Я жду ответа от издательства.
J'attends la réponse d'un éditeur.
Зачем ты туда ездил. Я жду ответа до конца дня.
Je veux savoir ce que tu as fait ce matin d'ici ce soir.
Гарри, я жду ответа.
Allons Harry.
в прессу направлено фото с камеры наблюдения. и я жду ответа Гарсии о мигрантах которые могли ехать как и неизвестный.
J'ai envoyé la photo du prêteur sur gages aux médias et j'attends des nouvelles de Garcia concernant les travailleurs qui auraient pu suivre le même chemin que notre tueur.
Я жду ответа из двух мест.
J'attends deux réponses, là.
Когда я тебя вызываю, я жду ответа.
- Quand je te bipe, - j'exige que tu me répondes.
Я жду вашего ответа в течение 48 часов.
J'attends votre réponse sous 48 heures.
- Я жду твоего окончательного ответа.
J'ai hâte que votre divorce soit prononcé!
Я жду вашего ответа, норманны.
J'attends votre réponse, Normands!
Я жду ответа.
J'attends une réponse.
Я жду твоего ответа.
J'attends tes explications.
Я жду твоего ответа.
J'attends que tu me répondes.
Я не спрашиваю, что Вы думаете. Жду ответа.
- J'attends votre réponse.
- Вы хотите знать правду, мисс Старлин? - Конечно, Я жду прямого ответа!
Pensez-vous qu'on puisse exploiter des extraits enzymatiques de gelée de guêpes, sur un plan commercial?
Я жду вашего ответа.
Maintenant c'est à vous de vous prononcer
- Я не жду ответа.
- Ce n'était pas vraiment une question.
Я жду ответа на вопрос.
J'exige une réponse.
Я жду ответа, Эндрю.
J'attends, Andrew.
Я жду ответа.
Je voudrais ton avis!
А теперь... я жду верного ответа.
Écoutons la bonne réponse.
- Я все еще жду ответа.
- Tu n'as pas répondu.
Я жду вашего ответа.
J'attends votre réponse.
Конечно, я всё ещё жду ответа из "Закусочной для собак", так что...
Bien sûr, j'attends toujours la réponse de MacDo...
Донна, тот факт, что я сейчас жду ответа, тебе не следует воспринимать как сигнал, чтобы рассказывать какой была жизнь 100 лет назад.
Que je sois en attente ne t'autorise pas... à me raconter tes lectures.
Судья, я задал ей вопрос и жду ответа.
- Question suivante. Je lui ai posé une question, et je veux la réponse.
Вы часто переезжаете, поэтому я не жду вашего ответа. В газетах говорится, что вы там хорошо справляетесь.
Ou, étant donné que tu n'es pas ce qu'on appelle un écrivain, dois-je oublier recevoir une lettre de ta part?
Сержант Чатмен является обвиняемым и я жду его ответа суду.
Le sergent Ron Chatman a été accusé, et j'attends toujours de savoir ce qu'il va plaider.
Предложение в силе Я все еще жду ответа
J'attends toujours une réponse à une certaine proposition.
"Напиши". "Я жду твоего ответа".
Ou l'arc-en-ciel... est-il éteint depuis longtemps?
Я сейчас не жду от вас ответа, но стоит подумать.
Ne me répondez pas maintenant. Pensez-y, c'est tout.
Фрэн, я не жду ответа "да" или "нет" так сразу.
Prends ton temps pour me répondre.
Я сейчас жду ответа от _ вас _, майор...
C'est à vous que je demande des réponses, major.
Теперь я уязвима и одна, жду его ответа.
C'est moi qui suis vulnérable en attendant sa réponse.
Ничего, я не жду настоящего ответа.
C'est pas grave, je n'attends pas de réelle réponse.
Я не жду ответа прямо сейчас.
Je n'attends pas une réponse immédiate.
Я жду ответа.
- Réponds à la question.
Ладно. Я задам тебе вопрос, и жду честного ответа.
Je vais te poser une question, et je veux que tu sois honnête.
Ну, я еще жду ответа.
J'attends toujours.
Я не могу ответить на его вопрос, пока жду твоего ответа на свой, на тот, что я задавала вечность назад...
Je ne peux répondre à sa question alors que tu n'as pas répondu à la mienne. Celle que je t'ai posée il y a longtemps.
Просто... завтракаю. Мы сейчас не будем это обсуждать, но я нетерпением жду Вашего ответа на мое предложение.
- N'en parlons pas maintenant, mais j'ai hâte d'entendre votre réponse à mon offre.
Я уже написал один роман. Сейчас жду ответа от издательства.
J'ai déjà écrit un roman et j'attends la réponse d'un éditeur.
Я думаю, это лучшее решение для всех нас. Я очень жду от вас ответа.
Je sais, mais c'est préférable pour nous deux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]