Я жду ребенка Çeviri Fransızca
57 parallel translation
Я жду ребенка от Юрия.
Je porte l'enfant de Iouri.
Он сказал, что всё в порядке, что я жду ребенка.
Il m'a dit que j'allais très bien, que j'attendais un enfant.
Я жду ребенка.
Je suis enceinte.
Пишта, я жду ребенка.
Piëta, j'attends un enfant.
Мне сейчас будет нужна помощь, так как я жду ребенка.
Si tu me remplaces de temps en temps, je t'offre le gîte et le téléphone.
Я жду ребенка, мне негде жить.
Je vais avoir un bébé, et je n'ai même pas un endroit où vivre.
Ты и Габби женитесь, я жду ребенка.
Je veux dire, toi et Gaby qui vous mariez, et moi qui vais avoir un bébé.
- Но раз уж... мы вот так случайно встретились... и вы видите, как мои дела, что я жду ребенка и всё такое...
- Seulement comme nous nous rencontrons comme ça et que... vous pouvez voir mon état et l'enfant à venir et tout...
Я жду ребенка.
J'attends un bébé.
Потому что я жду ребенка. То есть моя жена ждет ребенка.
Ma femme va avoir un bébé.
Я жду ребенка.
J'ai un bébé en route.
Я жду ребенка и мне больше некуда пойти. Др.
Je vais avoir un bébé et je n'ai nulle part où aller.
Я жду ребенка.
Je porte un enfant.
Я... я не знаю что со мной не так. Все что я знаю, это то что я жду ребенка.
Je ne... je ne sais ce qui ne va pas avec moi tout ce que je sais, c'est que le bébéé est arrivé!
Я жду ребенка
Je suis enceinte.
Как давно вы знаете, что я жду ребенка?
Depuis quand savez-vous que je suis enceinte?
Марианна, я жду ребенка.
Marianne, j'attends un enfant.
Потому, что я жду ребёнка.
J'attends un enfant!
Я жду ребенка.
J'attends un enfant.
Я жду ребёнка.
Je vais avoir un enfant.
- Отец вам сказал, что я жду ребенка?
.. que j'attendais un enfant? Vous attendez un enfant!
Я жду ребёнка.
J'attends un bébé.
Я жду ребёнка.
Je ferai cet enfant.
Но основная причина в том, что... я жду от него ребенка.
Je vais emménager chez eux. Mais la vraie raison c'est que... j'attends un enfant de lui.
Я жду не дождусь вскрытия как матери, так и ребенка.
Je suis impatient de disséquer la mère et l'enfant.
Я жду звонка от матери моего ребёнка.
J'attends des nouvelles de la mère de mon enfant.
Боже, жду не дождусь, когда я забеременею и заведу ребенка.
Mon Dieu, je suis impatiente d'avoir des enfants.
Я также жду ребенка.
J'attends aussi un bébé.
Я сказала : "Дипак, я жду твоего ребенка."
J'ai dit : "Dipak, je suis enceinte."
Я же не заболела, а просто жду ребенка.
Je ne suis pas malade, je suis enceinte.
Я... жду ребенка.
J'attends... un enfant.
Я жду ребёнка.
Je vais avoir un bébé.
Я... жду ребёнка.
Je... Je suis enceinte.
Я жду ребёнка...
Je suis enceinte.
Я жду ребёнка.
Je suis enceinte.
А сейчас я вернулся и жду своего ребенка.
Mais je suis revenu et je vais être père.
Но знаешь, я с нетерпением жду, как буду воспитывать нашего ребёнка.
Mais tu sais, j'ai vraiment hâte de discipliner notre enfant.
Я... Я жду ребёнка.
Je suis... enceinte.
Я не нуждаюсь в том, чтобы ты был рядом только потому, что я жду твоего ребенка.
Je n'ai pas besoin que tu sois avec moi maintenant juste parce que je vais avoir votre bébé.
Я жду ребёнка!
Je suis enceinte!
Я правда по-настоящему жду ребенка от тебя, Уилл.
Je suis vraiment, vraiment enceinte de toi, Will.
Я тоже жду ребенка.
J'attends aussi un enfant.
- Я сказала, что жду твоего ребёнка. Поверить не могу, что ты никак не отреагируешь.
Après que je t'annonce que je porte ton enfant, j'arrive pas à croire que tu n'as pas de réaction.
- Я сказала, что жду твоего ребёнка. Поверить не могу, что ты никак не отреагируешь.
Après que je t'ai dit que je porte ton bébé, j'ai du mal à croire que tu n'as pas de réaction.
- Я сказала, что жду твоего ребёнка.
Quand je t'ai dit que je portais ton enfant...
- Я жду ребёнка!
- J'attends un enfant!
Я жду ребёнка!
Je vais avoir un gosse!
я жду ребёнка 18
я жду тебя 128
я жду 741
я жду вас 31
я жду ответа 39
я жду звонка 28
я жду с нетерпением 25
я жду не дождусь 25
я жду объяснений 16
я жду кое 41
я жду тебя 128
я жду 741
я жду вас 31
я жду ответа 39
я жду звонка 28
я жду с нетерпением 25
я жду не дождусь 25
я жду объяснений 16
я жду кое 41