English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я жду вас

Я жду вас Çeviri Fransızca

192 parallel translation
Мистер Грэм, я жду вас.
M. Graham, je vous attendais.
С вас - 2,25. - Я жду вас в том ресторане.
25 marks, Madame.
Я жду вас уже целую вечность!
Je t'attends depuis une éternité!
Я жду вас в дамской комнате.
"venez me retrouver aux toilettes. Eve."
Я жду вас, Керстен.
Je vous attendais, Kersten.
я жду вас в операционной в 6 : 00.
Je vous attends à six heures en salle d'opération.
Я жду Вас на завтрак через 15 минут.
J'espère que vous avez bien dormi. Venez pour le petit déjeuner dans 15 mn.
Я жду вас, констебль.
Je vous attends, constable!
Так я жду вас, господин коллега барон?
Puis-je compter sur vous, mon cher collègue?
- Я жду вас, Юлия.
Je vous attends, Julie.
Я жду вас! Побыстрее!
Faites vite.
Я жду вас!
Je vous attends!
Я жду вас в 14 : 00.
Je vous retrouve à 14h.
- Я жду Вас.
- Je vous attendais.
Я жду вас в зале заседаний завтра в 10 утра, чтобы начать переговоры с Нарном.
Soyez à la Salle du Conseil... demain à 1 0 h pour entamer les négociations avec les Narns.
- Оправданий? - Я жду вас в моем офисе через час. - Зачем?
Je veux vous voir dans mon bureau dans une heure pour la visite médicale.
Ну давайте, я жду вас.
Je vous attends.
В 16 : 00 будет совещание, я жду вас там.
Une réunion d'officiers aura lieu à 16h00. Soyez présent.
Я жду вас завтра с готовым решением.
Revenez demain, en ayant décidé.
Жду вас десять минут. Если вы не придете, я найму другую машинистку.
Si vous n'êtes pas là dans 10 minutes... j'engage quelqu'un d'autre.
Я вас жду уже три часа.
J'attends depuis trois heures.
Я услышала однажды ваш голос и стех пор я вас жду.
J'ai entendu votre voix. Depuis ce moment je vous attends.
Я жду от вас примерного поведения. Точка.
Je compte sur vous pour vous tenir, point.
Я ничего не жду от вас.
Je ne m'attends pas à ce que vous me croyez.
Я вас уже давно жду. С полтретьего.
Je t'attends depuis deux heures et demie...
Нет, нет, я... я никого не жду и меньше всего вас.
Je n'attendais personne.
Я уже 2 часа жду вас у "Селекта".
Je vous attends depuis 2 h.
Я вас жду, не дождусь.
Tout est prêt.
Я забыла сообщить, что жду вас к обеду.
J'ai oublié de vous dire que vous êtes invité à dîner.
Я давно жду вас, Хоган.
Je vous attendais, Hogan.
Не задерживайтесь я вас жду.
Faites vite. Je vous attendrai.
Я вас жду. - Пока.
Madame...
Я жду вас.
Merci.
Я жду вас обоих.
Je voudrais vous voir tous les deux.
Поторопитесь, я уже третий день жду вас в трактире.
Je vous attends à l'auberge depuis trois jours.
Я жду от вас подробного рапорта как только вернетесь на командный пункт.
Je veux un rapport complet dès qu'on arrive au camp de base.
Но я не думаю, что вы примете мою помощь, так как я жду здесь, чтобы убить вас.
Mais je ne pense pas que vous accepterez mon aide, si vous savez que je vous attends pour vous tuer.
Я жду от вас нечто более глубокое.
J'attends de vous un sentiment plus profond.
Понимаю... Я высылаю вертолёт и жду вас в Токио.
Un missile est entré directement dans sa bouche, c'est suffisant.
Я жду от вас шедевра, Пол.
Je ne veux rien de moins que votre chef-d'oeuvre.
И я жду от вас подробного рассказа об этом Белом Вигваме -
J'ai hâte d'en savoir plus sur cette Loge Blanche.
Я Вас жду.
Je vous attends.
Я жду здесь у посольства клиентов вроде вас.
J'attends les clients qui sortent de l'ambassade. Comme vous peut-être.
Все, что возможно, я для вас устрою : от этого союза - счастья жду.
Cette union, par un heureux effet, pourrait changer la haine entre vos clans en pur amour.
Вас понял. Я готов и жду.
Je suis fin prêt.
Я же жду от вас только одного.
Je vous demande une chose.
Вы теперь гости цирка Маркиано, жду вас в 9 вечера у входа в лес Порт-де-Венсен, я забронирую вам два места в первом ряду.
Vous êtes les invités du cirque Marchiano, je vous attends à 21 heures précises, à l'entrée du bois, à la porte de Vincennes et je vous réserve deux places au premier rang.
Я жду, не дождусь увидеть вас.
J'ai hâte de vous voir.
И если кому-нибудь захочется поговорить со мной в офисе, я вас жду.
Si l'une de vous désire me parler, je suis à votre disposition.
Я вас давно жду.
On commence tout de suite?
Ради вас я буду приходить сюда каждый день. И жду от вас того же. Без опозданий и оправданий.
Je serai ici pour vous chaque jour j'attends donc de vous que vous soyez ici à l'heure, aucune excuse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]