English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я засыпаю

Я засыпаю Çeviri Fransızca

147 parallel translation
Так, я засыпаю...
Alors, si je m'endors...
Почему ты всегда хочешь пить, когда я засыпаю?
Pourquoi tu as toujours soif quand je dors?
Не посмели. Я засыпаю.
Oh, j'ai sommeil.
Я засыпаю.
Je m'étais endormi.
Я засыпаю.
Je vais dormir.
Как только я засыпаю, я вижу лицо своего мужа...
Même quand je dors, le visage de mon mari...
Я засыпаю.
Je me suis endormie.
После третьей рюмки я засыпаю.
Je m'endors au troisième verre.
Я засыпаю, Сада. Спать хочу, только и всего.
Je vais m'endormir.
- Мамочка, я засыпаю.
- Maman, j'ai sommeil.
Иногда я засыпаю. Но отец - он никогда не спит.
Parfois je m'endors, mais mon père, jamais.
С мыслью о нем я засыпаю... и с мыслью о нем просыпаюсь.
Ma dernière pensée avant de m'endormir, et ma première pensée en me réveillant.
Когда я засыпаю в час ночной, сам Повелитель снов оберегает мой покой.
"Je m'allonge pour dormir. Le Maître des Rêves n'a qu'à bien se tenir."
Когда я засыпаю в час ночной, сам Повелитель снов оберегает мой покой.
Maintenant je m'allonge pour dormir. Le Maître des Rêves n'a qu'à bien se tenir.
"Когда я засыпаю, всегда думаю о тебе."
Quand je m'endors, tu me manques.
Я засыпаю с мыслью о тебе. А когда просыпаюсь - мысль о тебе - первая из всех, что приходят в голову.
Tu es la dernière chose à laquelle je pense avant de m'endormir, et la première qui me vienne à l'esprit quand je me lève.
Если после еды я засыпаю... Она будит меня, как в армии.
Après manger, si je m'assoupis, il faut qu'elle me réveille!
- Обычно я засыпаю.
- Normalement, je pique un petit roupillon
Первое, о чем я думаю утром и последнее, с чем я засыпаю.
La première chose en laquelle je pense le matin... et la dernière, le soir.
Я засыпаю в классе.
Je m'endors en classe.
Я засыпаю на ходу и просыпаюсь невесть где, сам не зная, как там очутился.
Je pique du nez et me réveille dans des endroits bizarres sans comprendre.
Когда я засыпаю в гостиной она укрывает меня одеялом.
Si je m'endors sur le divan après avoir lu... elle me met une couverture.
И через полчаса я засыпаю.
Je m'endors dans la demi-heure.
Я засыпаю. - Мм-хмм.
Je deviens fatiguée...
Я засыпаю с включенным телевизором.
Je m'endors avec la télé allumée.
- А я засыпаю на охоте.
Un ennui mortel
Если я засыпаю – мне снятся кошмары, так что я решила, что лучше всего занять себя.
Je n'arrête pas de faire des cauchemars, je préfère travailler.
- Я засыпаю.
- Je m'endors.
Как только я засыпаю, они просыпаются.
Des que je m'endors, ils se reveillent.
Я засыпаю ничего этого не делая, и просыпаюсь - делая.
Je me suis déjà endormi sans le faire et réveillé en le faisant.
Я пью, я засыпаю, я забываю.
Je bois, je dors, j'oublie.
Я засыпаю.
♪ Ai sommeil. Donne-nous la main.
Марчелло, останься с нами. Нет, не хочется. Я немного прогуляюсь, а то почти засыпаю.
Je vais faire un petit tour, ça me réveillera.
Я бодрствую ночью и засыпаю утром.
Je m'éveille et je m'endors à des heures anormales.
Я, как будто, засыпаю, а он показывает мне разное.
C'est comme si je m'endormais, et il me montre des choses.
Обычно я быстро засыпаю.
Avant, je dormais très bien.
- И я уже засыпаю.
- J'ai sommeil.
Я не могу пилить, на ходу засыпаю.
Je ne peux pas scier quand je suis épuisé.
Бывает, словно сотни инструментов Звенят в моих ушах ; а то бывает, что голоса я слышу, пробуждаясь, И засыпаю вновь под это пень
Tantôt mille instruments vibrent à mes oreilles, tantôt des voix qui, si je m'éveille d'un long sommeil, me feront à nouveau dormir.
Я, правда, засыпаю.
Je m'endors. C'est ton quart.
Что? Я уже засыпаю.
Je dors presque
Как я, когда ночью ложусь в постель, закрываю глаза, засыпаю - я одинока.
Comme moi. Le soir, je ferme les yeux et je m'endors, seule.
Прости, я уже потихоньку засыпаю.
Désolé, mais je m'endors.
Не то, чтобы я не хотела, просто я уже засыпаю.
C'est pas que je veux pas, j'ai sommeil.
Он так им пахнет, что я сам засыпаю.
Bien obligé. Rien qu'à l'odeur, il t'endort.
Я засыпаю.
Je suis fatiguée.
Тогда я благодарю небеса и засыпаю.
Alors, je remercie le ciel et je m'endors.
После того дня, всякий раз, когда Я чувствую сильное беспокойство Я слабею и засыпаю.
Après ce jour, à chaque fois que je me sens accablé, je me sens faible et je m'endors.
Когда я закрываю глаза и засыпаю, мне кажется, что какая-то страшная тяжесть сейчас раздавит мне голову.
Quand je ferme les yeux pour dormir, j'ai l'impression que quelque chose de lourd m'écrase la tête.
Например, я просыпаюсь, и сейчас 10 : 12, потом снова засыпаю и вижу один из тех длинных, причудливых, прекрасных снов, которые, кажется, длятся часами.
Puis je me rendors... et j'ai de longs rêves, complexes, superbes, qui semblent durer des heures.
— Конечно, нет. — Я, кажется, засыпаю. Не могу водить машину на пустой желудок.
Je vais m'endormir si je conduis le ventre vide.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]