Я знала его Çeviri Fransızca
557 parallel translation
- Я знала его?
- Si je le connaissais?
Увы, бедняга. Я знала его хорошо.
Le pauvre... je l'ai bien connu.
Я знаю Германа долгие годьi. Я знала его е ще тогда, когда встретила Йохана.
Je le connais depuis des années, depuis que j'ai rencontré Johan.
Я знала его неделю.
On se voyait depuis 8 jours! Madame ne cède pas comme ça!
Я знала его.
Je le connaissais.
Я всю жизнь здесь живу и даже не знала о его существовании.
J'ai toujours vécu ici.
Но, пожалуйста, поверь мне. Я бы не сделала этого, если бы знала, что Флойд убьет его.
Je ne l'aurais pas fait si j'avais su qu'il le tuerait!
Я знала о его работе.
J'en savais trop.
Я его не знала. Я его никогда не знала, Баллин.
Je ne l'ai jamais connu.
Я знала, что его здесь не будет, но ожидала письма или записки, сообщающей мне о нем.
Je pensais qu'il y aurait au moins une lettre pour m'expliquer.
Я не знала, что делать. Я боялась его и боялась своих поступков.
Je ne savais que faire, j'avais peur de lui.
Я даже не знала, как сильно я люблю его.
Je savais pas comme je l'aimais.
Лучше бы я не знала его. Пусть бы он умер.
Si seulement il était mort.
Я ничего не знала, кроме того, что люблю его. Невыносимо.
Je ne savais rien, sauf que je l'aimais, à en avoir mal.
Я обвиняла его, потому что я знала, что у Вас фактически нет ничего против него.
Je l'ai accusé parce que je savais que vous n'aviez rien sur lui.
Я не хотела идти, потому что знала, какой будет его реакция.
Je ne voulais pas. Je savais que Carl me le reprocherait après.
Знаешь, я его так мало знала.
- Tu sais, je te connaissais si peu...
Он еще приедет. Когда он приезжал в последний раз, я знала, что предложение уже готово было сорваться с его губ...
Attends qu'il demande ta main.
– Я не знала его подружек.
Je ne connais pas les petites amies de mon père.
Я по-настоящему знала его только из писем.
Je ne le connaissais que par ses lettres.
Я знала, на что способен Майк и всё равно его притащила
Je connaissais Mike et je l'ai quand même fait venir.
До самого недавнего времени все, что я знала о Чарльзе, - это его имя.
Jusqu'à il y a deux jours, la seule chose que je savais au sujet de Charles, c'était son nom.
Я так и знала, что видела его раньше.
Je savais que je l'avais déjà vu quelque part.
- Ну я-то откуда знала, что там будет его жена?
Et qu'as-tu fait? Si j'avais su que sa femme était là...
Его сестра кажется знала их лучше, чем я, но я порвала ее заявление, потому что оно говорило о четырех пломбах и двух отсутствующих зубах, и о старом переломе внизу на левой ноге, о котором никто не знал,
Sa sœur en savait plus que moi, mais j'ai déchiré sa déclaration. Elle y parlait de quatre plombages, de deux molaires manquantes et d'une fracture du tibia gauche, que personne ne pouvait soupçonner, car il n'avait jamais boité.
- Нет, я не знала о его приезде.
- Non, je n'étais pas au courant de son retour.
- Ты его знала лучше, чем я.
La preuve.
Моя племянница знала, что я храню его здесь.
Ma nièce savait où je les mettais.
- Я убедилась, что он готов лечь спать, и не знала, что вижу его в последний раз!
J'ai vérifié qu'il était bien installé pour la nuit, sans savoir que je le voyais pour la dernière fois.
Я его не знала.
Je n'ai pas connu son frère.
Я словно всю жизнь его знала.
Il me reviendra, et je l'attendrai jour et nuit. Toute ma vie.
Я не знала, что милиция сажала его два раза и била.
Je ne savais pas qu'il avait été deux fois arrêté et battu par la milice.
Я ничего не знала о его прошлом но меня это не беспокоило
De son passé, je ne savais rien. Mais cela ne m'a jamais dérangé.
Не то, чтобы я знала, как вылечить его... но если бы я могла остаться с ним наедине... и найти свой путь, новаторский, творческий... я смогла бы изменить его жизнь... достанься мне только этот шанс.
Ce n'est pas que j'ai su comment le guérir... mais je pourrais l'avoir à moi seule... et par des techniques innovatrices et créatives... je sentais que je parviendrais à changer sa vie... si seulement j'avais cette chance.
Я знала все его песни.
On l'appelait "Le Rossignol Joyeux".
- Я его не знала.
Je ne le connais pas.
Лучше бы я никогда его не знала!
Maudit soit-il...
Когда он ушёл, я не знала ни его имени, ничего.
À son départ, je savais même pas son nom.
Я знала, что не смогу удержать его дома.
Je savais qu'il ne resterait pas à la maison.
Я положила его на место, но уже знала о нём.
Je l'ai remise à sa place, mais déjà je savais.
Я его почти не знала.
- Je le connaissais à peine.
Конечно, ты же его знала, я забыл.
C'est vrai, vous le connaissez.
- Я его не знала.
- Je ne le connaissais pas.
я не знала, что Ѕерни хочет прыгнуть вниз. я его не пон € ла.
Je ne savais pas que Bernie tenterait de sauter.
Как будто я его и не знала. Это был другой человек.
Il était totalement différent.
Я не знала, что он в меня влюбится, что я сведу его с ума, в смысле...
J'ignorais que je le rendrais fou de moi.
Он пришел домой, и я знала, что он собирается побить меня... по тону его голоса, по его взгляду.
Ne me tournez pas le dos! Je vous parle!
- Я знала, что ты будешь на его стороне.
- Je savais que vous prendriez son parti.
Я едва его знала.
Je le connaissais à peine.
Если ты его любила, то я удивлена, что ты этого не знала.
Vous le connaissiez bien mal, en dépit de l'amour que vous lui portiez.
Ты знала, что я буду его защищать.
Tu savais que je le défendrais. Tu as donc pris le dossier.
я знала 4082
я знала это 237
его имя 357
его жена 362
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его брат 122
его здесь нет 962
его нет в городе 21
я знала это 237
его имя 357
его жена 362
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его брат 122
его здесь нет 962
его нет в городе 21
его сын 143
его отец 295
его не будет 57
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его брата 23
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его отец 295
его не будет 57
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его брата 23
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254