Я позвонила в полицию Çeviri Fransızca
47 parallel translation
- Я позвонила в полицию.
J'ai appelé la police.
Вы собираетесь уходить? Или вы хотите, чтобы я позвонила в полицию?
Vous allez sortir, ou faut-il que j'appelle la police?
Мишель, я позвонила в полицию.
- J'ai téléphoné à la police.
Поэтому я позвонила в полицию.
J'ai téléphoné à la police pour ça.
Я позвонила в полицию и меня забрали сюда за ложный звонок.
J'ai appelé les flics et ils m'embarquent pour appel bidon.
Отстань от нас. Я позвонила в полицию.
J'ai appelé la police.
Я позвонила в полицию штата и патрульным на шоссе.
J'ai prévenu la police.
Хочешь что бы я позвонила в полицию?
Vous voulez que j'appelle la police?
Я позвонила в полицию! Они будут здесь с минуты на минуту!
J'ai appelé la police!
В общем, я позвонила в полицию.
Donc, j'ai appelé la police.
Потому что это я позвонила в полицию.
Parce que c'est moi qui l'ai fait.
Что, если я позвонила в полицию?
Et si j'avais appele la police?
И когда он не вернулся домой, я позвонила в полицию.
Donc comme il n'était pas rentré, j'ai appelé la police.
Это было весело, наша маленькая романтическая игра, но я позвонила в полицию. и они должны быть здесь в ближайшее время.
C'est drôle, notre petit jeu romantique, mais j'ai appelé la police, et ils vont bientôt arriver.
Я позвонила в полицию, Саманта и ее отец нигде не появились.
J'ai appelé la police, Samantha et son père sont nulle part en vue.
Я позвонила в полицию.
J'ai appelé la police.
я позвонила в полицию для проверки отчета, но из-за этого иска, мы точно не номер один в их списке.
J'ai appelé la police pour savoir où ils en sont mais à cause du procès, On est pas vraiment les premiers dans leur liste d'appel.
Я позвонила в полицию, это было в первый раз.
J'ai appelé la police la première fois.
Я позвонила в полицию после этого.
J'ai appelé la police après celui-ci.
Я позвонила в полицию, но они сказали, что ей уже 14, и чтобы я перезвонила, если она не появится в течение пары дней.
J'ai appelé la police mais ils ont dit qu'elle avait 14 ans, qu'il fallait rappeler si elle n'était pas revenue dans deux jours.
Мне было ужасно от от того, что у меня не было никаких денег на Френки, так что я позвонила в полицию и они сделали для него ловушку со мной в качестве приманки, но это все привело к...
J'étais malade de ne jamais avoir d'argent pour Frankie, alors j'ai appelé la police et ils lui ont tendu un piège avec moi comme appât, mais seulement tout a...
Что, хочешь, чтобы я позвонила в полицию?
Quoi, tu veux que j'appelle la police?
Я позвонила в полицию, они везде искали, но прошло уже 2 дня, и по-прежнему ничего. Потом меня отвёл в сторону криминалист и сказал, что мне надо обсудить это с тобой.
J'ai appelé la police et ils ont cherché partout, mais ça fait déjà 48 heures, et toujours rien, mais ensuite un technicien de scène de crime m'a prise à l'écart et m'a dit que je devais parler de ça avec toi.
И я позвонила в полицию.
Et j'ai appelé la police.
Когда я увидела этот ужас то сразу позвонила в полицию.
Alors quand je vois ça, ces choses de meurtres... J'appelle police. Ils préviennent Services secrets.
Я бы немедленно позвонила в полицию.
Moi, je n'hésiterais pas à appeler la police.
Если консьержка позвонила в полицию из-за револьвера и этого Курта, они найдут письмо с нашим адресом, которое я оставил.
Si la concierge prévient la police à cause du revolver et de ce Kurt, ils trouveront la lettre que j'ai envoyée, avec notre adresse.
Я чуть не позвонила в полицию!
J'allais alerter la police.
Он уехал на работу в пятницу, и... больше домой не вернулся, и первое, что я сделала утром - позвонила в полицию.
Il est parti vendredi travailler et il n'est jamais revenu, j'ai donc appelé la police le lendemain matin.
Сразу после этого она позвонила в полицию. Она рассказала им, как я ее толкнул.
Elle a ensuite appelé la police et leur a dit que je l'avais poussée.
Я позвонил Джулии, а она позвонила в полицию.
Donc j'ai appelé Julia, et elle a appelé la police.
Я только что позвонила в полицию.
- J'ai appelé la police.
Несколько часов спустя она позвонила в полицию из своего офиса, который мы обнаружили ограбленным. Я грозилась ее уничтожить, а не причинить физический вред.
Plus tard, elle a appelé les secours, et son bureau a été saccagé.
И вот поэтому я не позвонила в полицию.
J'ai pas appelé la police pour ça.
Когда клиентка позвонила в полицию, Селин не разрешила мне уйти. Она сказала, что я должна остаться.
Le jour de la dispute, la cliente a voulu appeler la police, et Céline ne voulait pas que je parte.
- По пути сюда на поезде, я чуть не позвонила в полицию, что бы они вломились и убедились, что ты ничего с собой не сделал.
- En venant ici en métro, j'ai failli appeler la police pour qu'ils entrent ici pour s'assurer que tu ne t'étais pas fait de mal.
- Убирайся, пока я не позвонила в полицию.
- Sors ou j'appelle la police.
И помню, я читала про одну женщину. Она позвонила в полицию и сказала : "Мужчина в моем доме не мой муж".
Et je me souviens que j'ai lu à ce propos, une femme... qui a appelé la police et a dit "l'homme dans ma maison n'est pas mon mari."
Если бы Астрид не позвонила, я бы уже обратилась в полицию.
Si Astrid n'avait pas appelé, je serais allé voir la police.
Я сбежала и позвонила в полицию.
J'ai fui et appelé la police.
Но я не жалею, что позвонила в полицию и, возможно, спасла жизнь этой девушке.
Mais je ne suis pas désolée d'avoir appelé la police et qu'il soit possible que j'ai sauvé la vie de cette fille.
Я уже позвонила в полицию.
J'ai déjà appelé la police.
Он определённо извращенец, следящий за людьми, вот я и позвонила в полицию.
Il est évidemment un peu pervers espionner les gens, donc je l'ai appelé en.
Я позвонила в местную полицию, спросила об уровне преступности.
J'ai demandé les chiffres au commissariat.
Язнала, что должна рассказать об изнасиловании, по этому я позвонила Хью и сказала, что пойду в полицию.
Je savais que je devais dire la vérité à propos du viol, donc j'ai appelé Hugh et je lui ai dit que j'allais le dénoncer.
Я думала, что ты позвонила в полицию насчёт знака.
Je croyais que tu avais appelé pour le stop.
я позвонила 85
я позвонила тебе 20
я позвонила ему 28
в полицию 121
я позабочусь о нем 90
я позабочусь о нём 43
я позабочусь обо всем 24
я позабочусь обо всём 17
я позвоню тебе завтра 128
я позвоню завтра 62
я позвонила тебе 20
я позвонила ему 28
в полицию 121
я позабочусь о нем 90
я позабочусь о нём 43
я позабочусь обо всем 24
я позабочусь обо всём 17
я позвоню тебе завтра 128
я позвоню завтра 62
я позвоню тебе позже 220
я позвоню тебе вечером 17
я позвоню тебе 504
я позвоню позже 72
я позвоню вам позже 17
я позвоню вам завтра 16
я позвоню 1077
я позвоню вам 130
я позову тебя 30
я позабочусь о тебе 156
я позвоню тебе вечером 17
я позвоню тебе 504
я позвоню позже 72
я позвоню вам позже 17
я позвоню вам завтра 16
я позвоню 1077
я позвоню вам 130
я позову тебя 30
я позабочусь о тебе 156