Я помогаю тебе Çeviri Fransızca
227 parallel translation
Божий человек, скажи им, что я твой чела. Скажи им, что я помогаю тебе искать священную реку.
Dis-Ieur que je suis ton chela et que je t'aide à trouver Ia rivière sacrée.
Коквиллион только что увидел, как я помогаю тебе.
Koquillion m'a vue vous aider. Je savais que ça arriverait.
Я помогаю тебе идти.
Je vais vous donner des jambes.
Что ты делаешь? Я помогаю тебе при родах!
- Je t'aide à accoucher.
Но когда я помогаю тебе прибрать у себя, я помогаю тебе.
Mais quand je t'aide à faire le ménage, c'est toi que j'aide. "
Я думала, я помогаю тебе.
Je croyais t'aider.
Я помогаю тебе с детьми, с лекарствами.
Je t'aide avec les enfants, les médicaments.
Слушай, мы всегда здесь сидим. Я помогаю тебе решать проблемы с твоими девушками.
Je passe mon temps à t'aider avec tes histoires de nanas.
Ты позволяешь мне и Дрю покинуть город, я помогаю тебе убить Энджела.
- Angel, ton petit ami?
Я помогаю тебе избегать меня.
- Je t'aidais à m'éviter. - Pourquoi voudrais-je t'éviter?
- Я помогаю тебе не за деньги.
Je ne t'aide pas pour de l'argent.
Я помогаю тебе, потому что ты помог мне.
Je t'aide parce que tu m'aides.
Если бы он узнал, что я помогаю тебе, он бы пристрелил меня.
S'il sait que je t'aide, il me tuera.
Я помогаю тебе, это моя работа.
Je te prête main-forte. C'est mon boulot.
Ты держишь рот на замке, а я помогаю тебе заполучить Салли.
Tu gardes ça pour toi, et je t'aide à avoir Sally.
Я помогаю тебе выздороветь.
Je t'aide à redevenir entier.
Я помогаю тебе переделать твой дом.
Je t'aide à refaire ta maison.
Я помогаю тебе. Я рассказываю тебе все, что знаю. Но они знают, что ты что-то нарыл.
Je te dis ce que je sais, mais ils savent que tu as quelque chose.
- Почему я помогаю тебе?
Pourquoi est-ce que je t'aide?
Я знаю, почему я здесь - я помогаю тебе в достижении своих целей.
Je sais pourquoi je suis là. Je suis là pour t'aider à avoir ce que tu veux, ce que tu veux vraiment.
Я помогаю тебе, потому что я хочу сказать.. .. тебе и твоему мужу, что вы зачали ребенка до того, как попали на остров
Je vous aide, car je veux vous dire... que vous et votre mari avez fait cet enfant avant de venir.
Я помогаю тебе в последний раз.
Très bien, mais c'est la dernière fois que je peux t'aider.
Я много тебе помогаю, разве нет?
Je t'aide beaucoup, non?
Да-да, помогу, я ведь уже тебе помогаю...
Oh oui... Je te tirerai d'affaire.
Я же тебе во всём помогаю.
Je t'ai souvent aidé, moi aussi.
Я тебе помогаю, следи за собой.
je suis bon avec toi et toi tu dois faire attention.
- Меня уволили! Ты делаешь репортаж, и я тебе помогаю.
Tu es sur un coup et moi je t'aide, c'est incroyable!
Я тебе помогаю опять встать на ноги, а ты мне платишь налом 5-значную сумму.
Je vous aide à retomber sur vos pieds. Vous me payez comptant, cinq chiffres.
Я же тебе помогаю.
! Moi, je t'ai aidé.
Я помогаю не тебе!
Débrouille-toi. Garce!
Я просто помогаю тебе перейти к жизни иной, понимаешь?
Tu sais je ne fais que t'envoyer vers une vie meilleure.
Я тебе здесь помогаю.
Je suis venu ici pour t'aider.
Если я тебе помогаю, почему же ты держишь меня в плену?
Si je vous aide, pourquoi dois-je être prisonnière?
Я тебе помогаю, а ты после этого хочешь начать что-то еще.
Pique les caisses des riches.
я просто помогаю собраться тебе с мыслями насчет будущего лучше решить сейчас что ты осилишь, приняв во внимание второе правило а сейчас я проверю, что там у Консуэлло с чаем
Je veux t'épargner de futures souffrances. Il vaut mieux décider maintenant si tu pourras accepter un rôle secondaire. Maintenant... je vais voir ce que fait Consuelo avec le thé.
Ты допишешь - - я еду в Ванкувер и помогаю тебе с фильмом.
Si tu finis le 1er, je viens t'aider.
Я тебе помогаю.
Moi je t'aide.
- Да ладно. Я просто тебе помогаю.
Je donne juste un petit coup de main comme ça, en passant.
Ты должен мне спасибо сказать. Я всего лишь помогаю тебе не отказаться от своих убеждений.
Tu devrais me remercier, je conforme tes actes a tes paroles.
Сегодня я тебе помогаю.
Ne parle pas comme ça. Je suis à ton service.
Я больше не помогаю тебе с Бастером.
Je ne m'occupe plus de vous deux.
Верно. Тогда почему я не помогаю тебе в чем-то еще, помимо вождения, Джон?
Pourquoi je n'apprends que la conduite?
Ты делаешь основную работу, а я тебе лишь помогаю.
Vous faites le gros du travail et je vous aide.
Я просто помогаю тебе повзрослеть, Энди!
J'essaie de t'aider à devenir un adulte, Andy.
Если я тебе помогаю, то я в деле, ты же понимаешь?
Si je t'aide, je monte dedans. Tu le sais, n'est-ce pas?
Я не помогаю тебе.
Je t'aiderai pas.
Я считал, что помогаю тебе.
Je pensais t'aider.
Фактически, я всё ещё тебе помогаю.
En fait, je t'aide toujours.
Как часто я тебе помогаю?
Je t'aide souvent?
Я тебе не помогаю.
Je ne veux pas t'aider.
Я всегда тебе помогаю?
Je t'aide toujours?
я помогаю 93
я помогаю людям 35
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придётся 20
я помогаю людям 35
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252