Я разговаривала с ним Çeviri Fransızca
121 parallel translation
Когда я разговаривала с ним, мне было так спокойно.
Moi, quand je parle avec Yuichi, je me sens bien.
Я разговаривала с ним, как с джентльменом.
N'ai-je pas été très courtoise?
Я разговаривала с ним так, чтобы Отто не слышал.
A parler a mon père, chaque après midi Sans qu'Otto m'entende
Я разговаривала с ним пару вечеров назад.
On a parlé au téléphone il y a quelques jours.
Я разговаривала с ним вчера вечером. Он сказал, что подумает. Однако сегодня утром он сказал, что это его не касается, хотя на самом деле - еще как.
Hier soir, il m'a dit qu'il y penserait mais ce matin, il dit que ça ne dépend pas de lui
Я разговаривала с ним.
J'ai parlé à Lestat.
Я разговаривала с ним утром по телефону.
Je lui ai parlé ce matin.
Я разговаривала с ним сегодня утром, и рассказала, как твои родители бросили тебя, а мы взяли к себе, тебе трудно сказать это вслух, что ты любишь меня, потому что я спасла твою жизнь.
Je lui ai parlé ce matin, et je lui ai dit que tes parents t'avaient abandonnés, et que nous t'avions recueilli, et que c'était dur pour toi de l'exprimer, mais que tu m'aimais car j'ai sauvé ta vie.
- Когда я разговаривала с ним я попросила его прислать мне открытку.
- Quand je lui ai parlé, je lui ai dit de m'en envoyer une.
Я разговаривала с ним в ангаре.
- Je lui ai parlé au hangar.
Я разговаривала с ним этим утром.
J'ai parlé à son ex ce matin.
Я разговаривала с ним примерно в это же время.
Je lui ai aussi parlé à ce moment là.
Я разговаривала с ним по поводу нашего предложения, в прошлом году.
Je l'avais appelé pour une offre sur le forfait anniversaire. Mon Dieu, quel taré.
И, конечно, я разговаривала с ним после этого.
Je lui ai bien sûr parlé après ça.
Альберто, я его видела. Разговаривала с ним, даже танцевала!
Alberto, je l'ai vu, j'ai parlé et dansé avec lui.
Я не разговаривала с ним год, до сегодняшнего дня.
Voilà un an aujourd'hui qu'on ne s'était pas parlé.
Разве я только что не с ним разговаривала?
Je croyais que j'étais en train de lui parler.
Я... я... я только вчера разговаривала с ним по телефону около 10 : 30.
C'est affreux. Je lui ai parlé hier soir vers 22h30.
Я сидела там, разговаривала с ним, и он сказал, что считает меня сексуальной.
On a bavardé un moment. Il dit qu'il me trouve sexy.
я не помолвлена, € даже ниразу не разговаривала с ним!
C'est vous qui l'avez dit. C'est faux. Je ne lui ai jamais parlé.
Впрочем, я с ним не разговаривала.
Encore un de moins.
Я не разговаривала с ним недели три.
Je l'ai pas vu depuis 3 semaines.
Я неделю с ним не разговаривала.
C'est Greg. Je lui ai pas parlé depuis une semaine.
Я не разговаривала с ним почти неделю. Прости, Джек, что я хочу убедиться, что с моим единственным сыном всё в порядке.
Je ne lui ai pas parlé de la semaine, je veux être sûre que tout va bien.
Я не разговаривала с ним.
Je n'en ai jamais eu.
Я с ним не разговаривала с этого утра.
Je ne l'ai pas eu depuis ce matin.
Я только что разговаривала с клиентом... и мне надо подготовиться к встрече с ним.
Je viens juste de parler à un client... et je dois me préparer pour le voir.
- Я с ним вчера разговаривала. Так поговори ещё раз!
J'ai besoin ïun document officiel.
До этого, по правде, я никогда с ним даже не разговаривала.
Je ne lui avais jamais vraiment parlé avant.
Я с ним разговаривала.
Je lui ai parlé.
Я с ним не разговаривала с... уфф!
Je ne lui ai pas parlé depuis, euh...
- Я еще с ним не разговаривала.
Je lui ai pas encore dit.
Стойте, стойте, знаете, я только что с ним разговаривала.
Je viens de lui parler.
Утром я с ним разговаривала.
Ce matin! Il est au travail.
Я не разговаривала с ним уже три года и не собираюсь говорить сейчас.
Je ne lui aie pas parlé depuis trois ans et je n'ai pas l'intention de commencer maintenant.
У него был грипп в прошлом году, я с ним разговаривала через дверь.
On a parlé derrière sa porte l'an passé, pour sa grippe.
- Я с ним недавно разговаривала, и он показался мне немного странным.
Je lui ai parlé et il m'a paru bizarre.
я только утром с ним разговаривала.
Je lui parlais encore ce matin.
Это же чистая дурь. Милый, я разговаривала с твоим отцом, и я думаю, мне следует походить с ним на собрания.
Chéri, j'en ai parlé avec ton père, et je crois que je vais aller à la réunion avec lui.
Знаете, как ни странно, я не разговаривала с ним с того раза.
Ce qui est étrange, c'est que je ne lui ai pas parlé depuis.
Я с ним в последнее время не разговаривала.
Je ne lui ai pas parlé récemment.
Я с ним много лет не разговаривала.
On s'est pas parlé pendant des années.
- Ты не говорил, чтобы я с ним не разговаривала. - И что я должен делать?
Te dire de ne pas faire tout ce qui peut menacer ta vie?
Я с ним сегодня не разговаривала.
Je lui ai pas parlé aujourd'hui.
Я не разговаривала с ним с той самой ночи.
Je lui ai pas parlé depuis ce soir-là.
Я разговаривала с заключённым, который видел Дэвида Брукса на эстакаде на Броуд-стрит, а позднее встретился с ним в распределителе.
Nous demandons au bureau du shérif d'Orléans et au département de la pénitentiaire des réparations... C'est n'importe quoi. Ces enfoirés ont perdu la boule, merde.
Я не разговаривала с ним. Он оставил мне сообщение.
{ \ pos ( 192,220 ) } Je lui ai pas parlé.
Я разговаривала не с ним, и до того, как я смогла объяснить что-то, он начал плакать и говорить о планах божьих, а потом он начал делать разные вещи для меня, и знаете, я смирилась с этим.
J'ai dit : "Stan" mais je parlais à mon Bluetooth. Sans me laisser le temps d'expliquer, il s'est mis à parler de Dieu et à me rendre service, alors je l'ai laissé faire.
После вечеринки я с ним не разговаривала.
Je lui ai pas parlé depuis la fête.
Я только что с ним разговаривала. И он был на Чеджу.
il a dit qu'il était à Jejudo.
Я с ним не разговаривала.
- Je ne lui ai pas parlé.
с ними все в порядке 77
с ними всё в порядке 39
с ним все в порядке 390
с ним всё в порядке 274
с ним все хорошо 154
с ним всё хорошо 129
с ними все хорошо 30
с ними всё хорошо 21
с ним все нормально 60
с ним всё нормально 43
с ними всё в порядке 39
с ним все в порядке 390
с ним всё в порядке 274
с ним все хорошо 154
с ним всё хорошо 129
с ними все хорошо 30
с ними всё хорошо 21
с ним все нормально 60
с ним всё нормально 43
с ними все будет хорошо 20
с ними всё будет хорошо 17
с ним все будет в порядке 248
с ним всё будет в порядке 126
с ним будет все в порядке 40
с ним будет всё в порядке 18
с ними все будет в порядке 26
с ними всё будет в порядке 24
с ним все будет нормально 21
с ним всё будет нормально 20
с ними всё будет хорошо 17
с ним все будет в порядке 248
с ним всё будет в порядке 126
с ним будет все в порядке 40
с ним будет всё в порядке 18
с ними все будет в порядке 26
с ними всё будет в порядке 24
с ним все будет нормально 21
с ним всё будет нормально 20