English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я скучала по вам

Я скучала по вам Çeviri Fransızca

48 parallel translation
Я скучала по вам.
Vous m'avez manqué.
О, я скучала по вам, дети.
Vous m'avez manqué!
Ну, я скучала по вам обоим.
- Vous m'avez manqué. - Nous apprécions.
Ах, боже мой, я скучала по вам!
Oh, mon Dieu, vous m'avez manqué!
Мой дорогой Френсис, я скучала по вам!
Cher Francis, comme vous m'avez manqué!
- Я скучала по вам.
- Vous m'avez manquée.
Боже мой, я скучала по вам!
Salut, bébé. Oh, mon Dieu, tu m'a manqué.
Я скучала по вам парни.
Vous m'avez manqué les gars.
Я скучала по вам ребята.
Vous m'avez manqué.
Я скучала по вам.
Vous m'aviez manqué.
Я скучала по вам каждую минуту.
Vous me manquez chaque minute.
~ Я скучала по вам, ребята.
- Vous m'avez manqué.
Я скучала по вам, ребята!
Vous m'avez manqué.
Я скучала по вам.
- Vous m'avez manqué.
Не обижайтесь, пожалуйста, если я скажу, что я по вам не скучала.
Pardon, mais ce n'est pas réciproque.
Не обижайтесь, пожалуйста, если я скажу, что я по вам не скучала.
Ne m'en veuillez pas si ce n'est pas réciproque.
- Я так по вам скучала.
- Vous m'avez manqué.
Боже, я так по вам скучала.
Mon Dieu. Tu m'as tellement manqué.
Я тоже по вам скучала.
Vous m'avez manqué aussi.
Я по вам так скучала.
Vous m'avez tellement manqué.
Я тоже по вам скучала.
Tu m'as aussi manqué.
- Я так скучала по вам.
- Vous m'avez tellement manqué.
Я по вам скучала.
Comme tu as bien dormi!
Поговорим позже. Я по Вам очень скучала.
Il est à mon copain.
Я так по вам скучала!
Vous m'avez tellement manquées.
Я очень по вам скучала!
Vous m'avez vraiment vraiment manqué.
Ой, как я по вам скучала.
Ouais, à fond.
Я скучала по всем вам очень, и обещаю, что буду лучше поддерживать со всеми связь.
Vous m'avez tous beaucoup manqué, et je vous promets que je serai meilleure pour rester en contact.
Я так по вам скучала.
Tu m'as tellement manqué.
Я тоже по вам скучала миссис Портер.
Vous m'avez manquée aussi Mme. Porter.
Я действительно скучала по вам, ребята.
Vous m'avez vraiment manqué les amis.
Господи, ребята, как же я по вам скучала.
Vous m'avez manqué les gars!
Углеводы... я по вам скучала!
Je...
Я по вам скучала.
Tu m'as manqué.
- Я так по вам скучала, ребята.
- Vous m'avez manqué les gars.
Я так скучала по вам всем!
Vous m'avez toutes manquées.
О, как я по вам скучала.
Comme vous m'avez manqué.
Ох, Божечки! Как я по вам скучала!
Oh mon Dieu vous m'avez tellement manqué!
Пап, я по вам скучала.
Papa, vous m'avez manqué.
О, я так скучала по вам!
Vous m'avez manqué les filles!
- Я так по вам скучала, Тензин.
- Vous m'avez manqué, Tenzin.
Я скучала по всем вам. И по пациентам.
Vous m'avez tous manqué, tout comme les patientes.
Я не знал, что ты приедешь. Я скучала по вам.
Ça va se passer maintenant?
Поэтому я по вам даже скучала.
Vous m'avez manqué.
С возвращением! Я по вам скучала, ребята.
Vous m'avez manqué.
Я так по вам скучала
Vous m'avez tous beaucoup manqué.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]