English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я скучаю по дому

Я скучаю по дому Çeviri Fransızca

46 parallel translation
Я скучаю по дому.
Ma maison me manque.
Как же я скучаю по дому!
Comme mon village me manque!
И я скучаю по дому, потому что мне становится дико страшно.
Ma maison me manque, car je commence vraiment à avoir les jetons.
Я скучаю по дому.
J'avais le mal du pays.
Я рада, что вы это делаете. Я скучаю по дому.
Je suis contente que vous fassiez ça, j'ai le mal du pays.
Просто, каждый год на праздники я скучаю по дому.
C'est juste que chaque année aux vacances, j'ai le mal du pays.
Я скучаю по дому.
J'ai le mal du pays.
Теперь, я скучаю по дому.
Et ensuite, ça me manquait ici.
Потому что я скучаю по дому.
Parce que cet endroit me manque.
Я скучаю по дому. Я немного скучаю по дому, ясно?
J'ai le mal du pays, d'accord?
Я скучаю по дому.
Je regrette la maison!
Я скучаю по дому, Так же сильно, как и ты.
La maison me manque, autant qu'à toi.
Я скучаю по дому и хочу хоть что-то британское.
J'ai le mal du pays. Je prendrais n'importe quoi d'origine anglaise.
Эй, я скучаю по дому
Hey. J'ai le mal du pays.
- Я скучаю по дому
- J'ai juste le mal du pays.
Эй... я скучаю по дому
Hey, j'ai le mal de chez moi.
Дело не в том, что я скучаю по дому.
Ce n'est pas ça, le problème.
Я скучаю по дому.
Notre foyer me manque.
Я скучаю по дому, хотя жизнь в Лондоне уже больше меня не пугает.
Que notre foyer me manque, même si je commence à comprendre Londres.
Я имею в виду, что я рада, если ты рад, но я скучаю по дому, а ты?
Je suis heureux si tu l'es, mais la maison me manque, pas toi?
Я скучаю по дому больше, чем могла бы подумать.
Ca me manque plus que ce que je croyais.
Я скучаю по дому.
Ma terre me manque.
Я скучаю по дому... и по школе.
Ma maison me manque... et mon école.
Я скучаю по дому.
Je m'ennuie de la maison.
Я скучаю по дому и по тебе, мам.
La maison me manque, et tu me manques, maman. Ne vends pas la maison.
Что я скучаю по дому.
Que la maison me manque.
Я скучаю по нашему старому дому в Америке.
Ma maison d'Amérique me manque.
Я не скучаю по дому.
Le pays ne me manque pas.
Я скучаю даже по этому дерьму... И по дому.
Je ne pouvais plus les supporter et pourtant je m'ennuie de chez moi.
Я скучаю по дому.
Je ne reconnais personne.
Я скучаю по дому.
J'aile maldupays.
Да. Я просто скучаю по дому.
J'ai le mal du pays.
Я скучаю по друзьям, по собаке, по семье, по дому - по всему. Скучаю даже по тем вещам, которые ненавидела.
Mes amis, mon chien, ma famille, ma maison, tout.
Я скучаю по своей жене и детям. Скучаю по дому.
Seuls me manquent ma famille, mon enfant et ma maison, Seigneur.
Боже, я скучаю по дому.
Mon chez-moi me manque.
Да, я скучаю по дому.
Être assis dans le jardin, par une chaude nuit d'été, sirotant une bière,
Просто скучаю по дому. Что я пропустила?
- Tu veux quoi?
Я просто говорила о том, как скучаю по дому и как скучаю по разговорам с мамой, знаете, и по людям, которых люблю,
J'ai juste dis à quel point ma maison me manquait Et, genre, de parler à ma mère, Et aussi les gens que j'aime,
Я скучаю по нашему дому.
Notre maison me manque.
Может, в каком-то смысле, я и скучаю по этому дому.
Peut-être que d'une façon cet endroit me manque.
- Я даже не скучаю по дому.
- La maison ne me manque même pas.
Думаю, я определенно скучаю по дому, так что я дам вам знать если я...
Je pense que je suis officiellement malade, donc je te ferais savoir quand je...
Я только иногда сильно скучаю по дому.
J'ai envie de rentrer, des fois.
Я скучаю по твоему старому дому.
Ton ancienne maison me manque, mec.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]