English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я скучаю по нему

Я скучаю по нему Çeviri Fransızca

313 parallel translation
Я скучаю по нему, хотя очень хорошо провожу время.
Il me manque. Ce n'est pas que je m'ennuie...
Я скучаю по нему, Крис.
Il me manque, Chris.
- Я скучаю по нему. Знаешь, это как когда у тебя перевязана рука... отрублено что-то, ты ведь скучаешь по этому?
Tu sais, comme quand tu as un plâtre au bras... et qu'on l'enlève, il te manque.
Я скучаю по нему и не скучаю.
Il me manque et il me manque pas.
Я скучаю по нему.
Il me manque. Alors, dormez.
Я скучаю по нему, Энни.
Il me manque, Annie.
Я скучаю по нему так же, как и
Il me manque autant que...
Я скучаю по нему. Да.
Il me manque.
Боже, я скучаю по нему, но...
Dieu qu'il me manque, mais...
Мой муж путешествует и очень занят и я скучаю по нему и я иногда одинока, как и вы.
Mon mari est souvent en voyage, il travaille beaucoup, il me manque, et il arrive que je me sente seule tout comme vous.
Когда он в соседней комнате, я скучаю по нему ещё сильнее.
Il me manque encore plus en étant dans la pièce d'à côté.
Я скучаю по нему.
Ça me rappelle des choses.
Я скучаю по нему. У меня его не было больше года.
Je n'ai rien fait depuis un an.
Хорошо, я скучаю по нему!
Bon, d'accord. Il me manque.
Конечно я скучаю по нему
Bien sûr qu'il me manque.
Все время, я скучаю по нему.
Tout le temps, il me manque.
Я скучаю по нему, я очень скучаю по своему мальчику.
Il me manque, mon petit garçon me manque beaucoup.
Я очень по нему скучаю.
Il me manque beaucoup.
Я всегда по нему скучаю, когда он уезжает.
Je m'ennuie de lui quand il n'est pas là.
Ты знаешь. Я тоже по нему скучаю.
Buck me manque aussi.
Я очень по нему скучаю.
Il me manque vraiment.
Я скучаю по нему.
Il me manque.
А я не скучаю по нему.
- Moi, il me manque pas.
Я так скучаю по нему.
Il me manque.
Я вроде как скучаю по нему.
Il me manque un petit peu.
Как я по нему скучаю!
Bon Dieu, que la télé me manque!
Я так по нему скучаю.
Il me manque tellement.
И передай Гараку, что я по нему скучаю.
Dites à Garak qu'il me manque.
Понимаю, я очень скучаю по нему.
Il me manque beaucoup.
Я не стыжусь того, что любил его и скучаю по нему.
Oui, je l'ai aimé. Et il me manque.
Я тоже по нему скучаю.
Il me manque aussi.
Ой, я уже так по нему скучаю.
Il me manque tellement!
Я так по нему скучаю!
Il me manque tellement!
Я просто очень скучаю по нему.
Il me manque vraiment.
Он стоил мне больших денег и... Я по нему скучаю.
Il m'a coûté une fortune et il me manque vraiment.
О, я так по нему скучаю.
Il me manque.
Я по нему очень скучаю.
Il me manque terriblement.
Я не... скучаю по нему, серьезно,
Il ne... me manque pas, vraiment.
Я очень скучаю по нему.
Il me manque tellement.
Но я скучаю по нему.
Il me manque.
- Потому что я... скучаю по нему?
Parce que, il me manque? Non.
Я так по нему скучаю.
Ouais. Il me manque tellement.
Я по нему скучаю.
Il me manque.
Я тоже по нему скучаю.
Il me manque aussi, Nancy.
- Я тоже по нему скучаю, Нэнси.
Oui, il me manque aussi, Nancy.
Почему я все еще по нему скучаю?
Pourquoi il me manque autant?
Я потерял пса и очень по нему скучаю.
J'ai perdu mon chien, et ça me rend fou.
Я очень скучаю по нему.
Il me manque vraiment.
Я так по нему скучаю!
Il est parti. Il me manque tellement.
Просто мне было так одиноко, с тех пор, как я сюда переехала, и я понимаю, это глупо, но я по нему скучаю.
Je me sens si seule depuis que j'ai emménagé ici, et c'est idiot, mais il me manque.
Я не хочу этого признавать, но я даже не скучаю по нему.
Je déteste avoir à l'admettre mais parfois, il me manque même pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]