English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я скучаю по маме

Я скучаю по маме Çeviri Fransızca

54 parallel translation
- Я скучаю по маме. И по младшему братишке, он классный.
Ma mère me manque, mon petit frère aussi, il est génial.
Я скучаю по маме.
Ma mère me manque.
А я скучаю по маме.
- Ma mère me manque.
Я хочу домой. Я скучаю по маме.
Je veux rentrer chez moi, revoir ma mère.
Я скучаю по маме.
Ma mère m'a manqué.
Это не как говорить неправду. Я скучаю по Маме каждый день.
Ce n'est pas comme si c'était pas vrai Maman me manque tous les jours.
Я скучаю по маме и папе.
Maman et papa me manquent.
Я скучаю по маме.
Maman me manque.
Я скучаю по маме.
Ma maman me manque.
Я скучаю по маме!
Ma mère me manque.
Я скучаю по маме.
Wah. Ma mère me manque.
Как же я скучаю по маме и папе
♪ Car Maman et Papa me manquent
Миссис Джойнер-Керси, я скучаю по маме.
Madame Joyner-Kersee, Ma maman me manque.
Я скучаю по маме и папе.
Mon père et ma mère me manque.
- Я скучаю по маме и папе.
Maman et papa.
- Я скучаю по маме.
Ma mère me manque.
Я скучаю по маме
Maman me manque.
И я скучаю по своей маме.
Et je pense à ma maman.
- Я скучаю по моей маме.
- Maman me manque.
Я могу сказать тебе, когда я больше всего скучаю по маме. По твоему выпускному и свиданиях.
Ta mère m'a le plus manqué... à la remise des diplômes, et quand tu sortais.
Я скучаю по моей маме.
Ma mére me manque.
Только я по маме скучаю.
Ma mère me manque.
Я скучаю по обоим родителям, но по маме - сильнее всего.
Mon père me manque aussi. Mais une maman? c'est spécial?
Ах да, так как мы теперь друзья, не могли бы мы - -? Не могли бы мы просто забыть об этом небольшом эпизоде с горящими родителями? Я очень скучаю по Маме и Папе.
Maintenant que nous sommes amis, pourrait-on oublier l'épisode de l'incinération de mes parents, parce qu'ils me manquent beaucoup.
Я скучаю по семье, по тебе маме, даже Лайлу
Ma famille me manque. Tu me manques. Maman.
И я скучаю по твоей маме.
Ta mère me manque.
я просто так скучаю по маме Хорошо.
Elle me manque tellement.
Я скучаю по твоей маме.
Elle me manque.
я не скучаю по маме потому, что € еЄ не помню.
Ma mère ne me manque pas, je ne me souviens pas d'elle.
Я ужасно скучаю по двум вещам по моему идли ( рисовый пирог ) и по моей маме.
Deux choses me manquent terriblement : mon idli au riz et ma mère.
Во всяком случае, я скучаю по тебе, я люблю тебя и... перезвони маме прежде, чем я сделаю из твоей комнаты спортзал.
Quoi qu'il en soit, tu me manques, je t'aime, et... rappelle maman avant que je change ta chambre en salle de sport.
Пожалуйста, скажи Ребекке и маме, что я по ним скучаю.
S'il te plait, dis à Rebecca et mère qu'elles me manquent.
я ужасно скучаю по маме.
Bien sûr que ma mère me manque. Terriblement.
эх я так скучаю по маме я знала твою маму лучше других я могу рассказать много интересного о, звучит неплохо
Bon sang, ma mère me manque tellement. Et bien, je connaissais ta mère mieux que personne. Je pourrais te raconter des histoires...
Я до сих пор скучаю по тебе и маме, и думаю о вас ежедневно, но впервые за все время, что я живу в Америке, я могу сказать, что Я очень счастлива.
Maman et toi me manquez et je pense à vous tous les jours, mais je crois que je peux dire que pour la première fois depuis que je suis ici, je suis vraiment heureuse.
Я всё ещё скучаю по маме и папе.
Mon père et ma mère me manquent toujours.
Просто, я так сильно скучаю по маме.
Ma mère me manque beaucoup.
Я тоже скучаю по маме.
Maman me manque aussi.
И я скучаю по маме Вот бы мама сейчас вернулась домой. Нет.
Non!
Иногда я скучаю по другой моей маме.
Parfois, mon autre mère me manque aussi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]