Я спрошу его Çeviri Fransızca
129 parallel translation
Я спрошу его прямо, чтобы не было недопонимания.
Je lui demanderai sans équivoque.
Утром, я спрошу его снова.
- Je lui demanderai demain.
Ну, посмотрим, что он скажет, я спрошу его.
Je verrai ce qu'il en pense. Je lui demanderai.
Я спрошу его. С тех пор как я стала его женой мне всегда было стыдно просить у него деньги.
Je le lui demanderai... mais cela me remplit de honte... on l'a tant sollicité depuis nos fiançailles... et notre mariage.
- Я спрошу его сегодня вечером.
Je le lui demanderai ce soir.
Я спрошу его сразу об убийце. Бум!
J'irai droit au but, je saurai tout sur le meurtre.
Если я спрошу его самого, ты позволишь ему ответить?
Si je l'interroge, le laisseras-tu répondre?
- Ладно, я спрошу его. - Он мертв.
Oui, oui, oui, je vais lui demander.
Я спрошу его.
Je vais lui demander.
Я спрошу его когда он проснется.
Je le lui demanderai quand il se sera levé.
Я... я спрошу его.
Il faudra... que je lui pose la question.
Я спрошу его.
Je lui demande.
- Нет, я спрошу его про брови. Хорошо.
Je suis venu pour mes sourcils.
- Я спрошу его о тебе, если хочешь.
- Je peux lui demander.
Я спрошу его : "Кстати, месье Леблан, как мне связаться с вашей соавторшей Кристин Лё Гэррек?" Это просто.
Je dis : "A propos, où puis-je joindre votre collaboratrice, " Christine Le Guirrec? " Rendez-moi ce téléphone.
Я спрошу его об экономическом спаде.
J'aimerais parler des mesures fiscales pour les plus riches...
Я спрошу его о пришельцах в Розуэлле.
Je veux lui poser une question sur les extraterrestres de Roswell.
- Хватит. Я спрошу его вечером.
Je lui demanderai ce soir
Думаю, я спрошу его.
Je lui demanderai.
Хорошо, Я спрошу его
Écoute, je vais lui demander.
Но я спрошу его.
Je lui demanderai quand même.
Я спрошу его.
Je lui demanderai.
Я знаю, знаю. Я спрошу его.
D'accord, d'accord, je lui demanderais.
Чтож, может быть я спрошу его, когда он вернется домой.
Et bien, peut-être, je lui demanderai quand il rentrera.
Хорошо. Я спрошу его. Слушай, мне надо идти...
D'accord, je vais lui demander.
Я спрошу его?
Tu veux que je lui demande?
Ее отец едет в морг для опознания. Я спрошу его.
Il vient pour l'identifier.
Я спрошу его, когда он зайдет в Мерлотт.
Je lui demanderai la prochaine fois qu'il viendra au Merlotte.
Я спрошу его. Я спрошу его, вежливо.
- Je vais lui demander.
Ну, если я его увижу... я его спрошу.
"Si je le vois, je lui demanderai!"
Я спрошу его.
Je le lui demanderai.
Я его спрошу.
Un instant...
Я его спрошу.
Je vais le lui demander.
Если я не спрошу его, то по-крайней мере это не будет неподчинением.
En ne lui demandant pas, je ne désobéis pas.
Ты не знаешь, о чём я его спрошу.
Tu ne sais même pas ce que je lui ai demandé.
- Когда я увижу Его, то обязательно спрошу.
- Je lui demanderai quand je le verrai. - attends, Thomas, attends.
Я полагаю, вы не будете возражать, если я спрошу у президента его мнение.
Vous permettez que je le demande au président?
Потому что, если я его спрошу, будет казаться, что я очень хочу это знать.
Parce que si je lui demande, j'aurai l'air trop intéressée.
Я его спрошу, но, возможно, тебе придется обойтись только картошкой.
Je lui demanderai... mais faudra peut-être te contenter des frites et du Coca.
Я поговорю с бухгалтерами, спрошу не писали ли они документов на его имя.
Les comptables vont effacer la trace de son passage.
Да, я его спрошу.
Je lui demanderai.
Спорим, если я спрошу, какой здесь номер, вы мне его назовёте!
Je parie que si je vous demande le numéro de téléphone, vous pourrez me le redire!
Потом я спрошу : "Ты сможешь его оплатить?"
Alors je vous dirai, "Avec quoi le paierez vous?"
Хорошо.., хорошо, я обязательно спрошу у Ён Шика, его ли это приказ, в противном случае этот день будет последним в твоей жизни.
Je vais en parler à Yongsik de suite. S'il me dit le contraire, ce sera ton dernier jour sur terre.
Я обязательно спрошу вашего мнения, прежде чем посылать его издателю.
Je vous le montrerai avant de le publier.
Если я его встречу, то спрошу.
Je lui demanderai.
Если я его спрошу, буду выглядеть идиотом.
Sinon, je passe pour un con.
Как только я увижу его, спрошу.
Si je le vois je lui demanderais.
Ну, когда перестанет прятаться, я его спрошу.
Quand il arrêtera de se cacher, je pourrai lui demander.
На этот раз я сам его спрошу.
Je pense qu'il est temps que j'aille le lui demander.
Мне кажется, он ждёт, когда я его об этом спрошу.
Il attend que je le lui demande.
я спрошу еще раз 36
я спрошу ещё раз 25
я спрошу 215
я спрошу тебя 16
я спрошу снова 20
его имя 357
его жена 362
его дядя 22
его брат 122
его не было дома 31
я спрошу ещё раз 25
я спрошу 215
я спрошу тебя 16
я спрошу снова 20
его имя 357
его жена 362
его дядя 22
его брат 122
его не было дома 31
его нет на месте 18
его здесь нет 962
его отец 295
его нет в городе 21
его сын 143
его не будет 57
его друзья 46
его девушка 84
его номер 25
его брата 23
его здесь нет 962
его отец 295
его нет в городе 21
его сын 143
его не будет 57
его друзья 46
его девушка 84
его номер 25
его брата 23
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его душа 21
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его душа 21
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25