Я только хотела Çeviri Fransızca
713 parallel translation
Я только хотела поблагодарить вас за вашу доброту.
Je voulais vous remercier de votre gentillesse.
Я только хотела сказать, что ужин будет позже. Этот ягненок ставит меня в неловкое положение.
Le dîner aura du retard, l'agneau n'est pas commode.
Я принесла ему эти ужасные неприятности, и я я только хотела любить его.
Je lui ai causé des ennuis et je ne voulais que l'aimer.
Я только хотела обнять её и задать несколько простых вопросов.
Je voulais la questionner en la serrant dans mes bras!
Я только хотела, чтобы Вы знали, насколько мы ценим то... что Вы поехали с нами.
Je voulais juste que vous sachiez combien nous apprécions. Que vous fassiez route avec nous.
Я только хотела, чтоб он отпустил Микки до Рождества.
Tout ce que je voulais, c'était qu'il libère Mickey pour Noël.
Я только хотела показать Джимми Вашу радугу.
Je voulais que Jimmy voie votre arc-en-ciel.
Я только хотела просто посмотреть, как танцуют.
J'avais vraiment envie d'aller à cette fête.
Я только хотела, чтобы ты простил меня.
Je voulais juste que tu me pardonnes
Ему нездоровилось, я только хотела узнать, нормально ли он добрался?
Il était souffrant, je veux juste m'assurer que tout s'est bien passé.
Я только хотела, чтоб Алиса осталась на ночь!
Parce qu'Alice est restée!
Ник, я только хотела бы... умыться.
Nick, je... je voudrais me rafraîchir.
Я только хотела поговорить с тобой.
Je voulais... seulement... causer avec toi.
Я только хотела спросить, если ли хоть какой-то шанс, можно ли хоть что-то...
Mais je viens justement de te demander si tu ne voyais pas une possibilité pour que.
– Я только хотела побыть с тобой.
- Je voulais juste être avec toi.
- Мадж, дорогая... Я хотела сказать тебе, что только что вышла замуж.
- Madge, chérie, je voulais vous dire que je suis mariée.
Я всегда учила его только хорошему. Хотела, чтобы он вырос порядочным человеком.
J'ai tenté de lui enseigner le bien, à être honnête.
Если бы я только смогла тебя убедить... Все это случилось только потому, что я хотела быть рядом с тобой.
Tout ce que j'ai fait, c'était pour vous garder près de moi.
Я не боюсь, я только хотела...
- Je n'ai pas peur...
Дело в том, что если бы я вновь спросила себя, чего же я хочу, я бы хотела только одного - вернуться домой, потому что если дома там нет, мне незачем и возвращаться туда.
Si je decide de partir encore é la recherche de mes désirs, je chercherai dans mon proprejardin. Si je n'y trouve pas ce que je désire, je ne le trouverai nulle part ailleurs.
Я хотела убедиться, что это не одно из тех предложений "только для девушек".
Je voulais m'assurer de l'honnêteté de votre proposition.
Я только знаю, что не хотела бы, чтобы вы меня поцеловали.
Je sais seulement que cela me déplairait.
Только я хотела тебе сказать, что ты не единственная знаменитость в этом городе.
Sache que tu n'es pas la seule célébrité de cette ville.
Я просто хотела сказать, как тихо в этом доме. Здесь только мы с тобой и никого больше.
Je voulais te faire remarquer à quel point la maison est tranquille.
Понимаете я хотела помнить только те хорошие времена когда мы были все вместе.
Vous voyez, je voulais me rappeler des bons moments avec papa, quand on était tous ensemble.
Я не хотела бы жить вообще, если жизнь представляла бы собой только еду и сон. Да раздеваться.
Je ne voudrais pas continuer à vivre... si je pensais qu'il ne s'agissait que de manger, de dormir... et de me déshabiller...
Я бы хотела задать вам несколько вопросов,... как только ваш язык успокоится.
J'aurai quelques questions pour vous quand vous aurez recouvré la parole.
Она уже делала это раньше. Только потому, что я хотела уговорить её вложить в это деньги.
Je voulais qu'elle vous commandite.
- Я не хотела тебя беспокоить, хотела только спросить одно.
Je suis venue te demander quelque chose.
Я хотела выгнать ее с самого начала, когда она только пришла, Но только никто из вас меня не слушал.
Je voulais la chasser, mais vous n'écoutiez pas.
Только не я. Должно быть другой парень, которого ты хотела подцепить.
Né et élevé à Racine.
Я хотела только вернуть шляпку.
J'ai juste rapporté le chapeau.
Я была ужасно наивна. Моя мать хотела только одного, чтобы я зарабатывала деньпи.
Ma mère, ce qu'elle voulait c'était de l'argent.
Только подумать, когда-то я хотела стать учительницей!
Quand je pense que je voulais être institutrice.
Существует только одна вещь, которую Я хотела бы добавить.
Je crois bien que j'ai eu ma dose de flatterie pour aujourd'hui.
Вы сказали то, что хотела сказать я, но только гораздо более цветистым языком...
Ce que j'avais a lui dire, vous l'avez fait avec un vocabulaire tellement plus etendu que le mien...
Нет, только среднюю школу. Я хотела изучать языки.
Non, l'enseignement secondaire.
Я хотела только отпугнуть их.
Ma seule intention était de l'effrayer.
Я всегда хотела сестру. Но имела только много братьев.
J'ai toujours voulu avoir une sœur.
О, месье, я хотела, чтобы только от меня он узнал всю правду.
Je voudrais lui dire tout moi-meme.
- Я хотела только помочь вам!
Je voulais vous aider. Comme tout le monde...
- Я только хотела- -
- Ce n'est pas ce que...
Я только на минуточку. Хотела сказать спасибо за ваши добрые слова вчера.
Je voulais vous remercier de votre gentillesse.
Я всегда хотела с ним встречаться, только не могла себе в этом признаться.
J'en ai toujours eu envie sans le savoir.
А я хотела только с ней расправиться... и как можно скорее.
Ce sont des loups! Je voulais seulement avoir affaire à elle... la prochaine fois jure de réussir.
Я хотела только взглянуть на него, честное слово.
Je voulais juste la regarder. Je le jure.
Я только хотела дотронуться до одного из них.
je voulais seulement toucher l'un d'eux.
Я хотела бы знать... но только сейчас... Я полюбила тебя в тот самый момент, как только повстречала...
Il faut que tu saches, je t'aime depuis le premier jour où nous nous sommes rencontrés.
Нет. На самом деле я хотела только малютку Мартина.
Non, c'est le petit Martin que je voulais.
Только между нами, я хотела снимать Габриэля Гарсиа Маркеса.
Entre vous et moi, je voulais faire Gabriel Garcia Marquez.
Только его лицо я хотела бы увидеть.
C'est son visage que je souhaitais le plus voir.
я только хотела сказать 84
я только что проснулся 18
я только что пришла 25
я только за 127
я только что приехал 40
я только надеюсь 152
я только что пришел 34
я только что узнал 215
я только что вспомнила 57
я только не понимаю 59
я только что проснулся 18
я только что пришла 25
я только за 127
я только что приехал 40
я только надеюсь 152
я только что пришел 34
я только что узнал 215
я только что вспомнила 57
я только не понимаю 59