English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я только что видел

Я только что видел Çeviri Fransızca

418 parallel translation
- Я только что видел его в центре города.
Je l'ai vu tout à l'heure.
Я только что видел, как его вносили в банк. - Какого черта!
- Ils l'emportent à la banque.
- Не может быть! - Как же нет, я только что видел его.
Je viens de le voir.
Леди, с которой ты раньше встречался, я только что видел ее на вокзале.
La dame que tu rencontrais près du lac, je viens de la voir à la gare.
Кажется, я только что видел вашу невесту.
Je viens de rencontrer votre charmante fiancée.
Ида, мы с мамой много лет собирали по грошику, чтобы держать тебя в монастыре, подальше от того, что я только что видел.
Pendant des années, ta mére et moi avons économisé sou par sou, pour que tu continues à t'instruire chez les soeurs, et pour qu'il n'arrive pas des choses comme celle que je viens de voir là.
Я только что видел.
J'ai vu.
Я только что видел на этой предположительно необитаемой планете огромного белого кролика, доставшего из жилета золотые часы и заявившего, что он опаздывает.
Sur cette planète soi-disant inhabitée, j'ai vu un lapin sortir une montre de son gilet et dire qu'il était en retard.
Вы никогда не догадаетесь, что я только что видел.
Devinez ce que je viens de voir.
Я только что видел её на Большом Канале.
Non. Je viens de la voir sur le canal.
Я только что видел то, что мне испортило весь аппетит.
J'ai vu quelque chose qui m'a coupé l'appétit.
Я только что видел Дулитла.
Je suis allé voir Doolittle, tout à l'heure.
Но я только что видел, как твой любовник из фильма дважды выстрелил и отправил тебя в мир иной.
Mais je viens de voir comment ton amoureux dans le film t'envoie avec deux coups de feu dans l'autre monde.
Я только что видел Джо ДиМаджио в кафе "Динки Донатс"
J'ai vu Joe DiMaggio chez Dinky.
Я только что видел Робина из Локсли.
Je viens de voir Robin de Loxley.
Эй, я только что видел человека - свинью. Человек-свинья.
Je viens de voirun homme-cochon!
Знаешь, что я только что видел?
- Tu sais ce que je viens de voir?
Я только что видел Кэрри, она развелась.
J'ai vu Carrie... elle s'est séparée.
Не все. Я только что видел Кварка.
Pas tout le monde.
Я только что видел Мэри Эллен и Нэнси. - С ними всё в порядке. - Эй, шериф, а кто живёт вон в том доме?
Mary Ellen et Nancy vont bien.
- Я только что видел Дженис.
- Je viens de voir Janice.
Ведь она одарённая, я только что видел её затылок.
D'accord, j'ai seulement vu sa nuque...
Я только что его видел? - Кого?
Je viens de le rencontrer...
Да я только что убедил их, что в самом деле видел леопарда.
Dites que vous vous êtes trompé. J'ai eu un mal fou à les convaincre que j'avais vu un léopard.
Я видел его только что.
Je viens de le voir passer.
Только не говорите мне, что это не он, потому что я его видел.
Si vous croyez me faire peur...
Я знаю только то, что я видел.
Je l'ai vu. Il ne se comportait pas en étranger.
Я только что опросил остальных учеников - никто не видел господина директора.
A l'étude, personne n'a aperçu M. le directeur.
Да, я его видел. Только не говори, что это был скальп Марты или Люси.
N'allez pas me dire que c'etait celui de Lucy ou de Tante Martha!
Пока что я видел только Сенат.
Avec tout ce temps au Sénat.
Можно. Как мне продолжать службу, если я не должен верить в то, что я не только видел, но и во что стрелял?
En bon soldat, je crois ce que je vois.
Я только что сам видел как они двигались.
Je viens juste de les voir bouger.
Я тебя только что во сне видел.
Je viens de te voir en songe.
А я его только что в окне видел.
Je viens pourtant de le voir à la fenêtre.
но я могу показать тебе то, что видел только я.
Mais je peux vous montrer des choses que je suis le seul à avoir vues.
Ты только что сожрал столько кислоты, сколько я ни разу не видел, чтоб кто-либо съедал!
J'ai jamais vu quelqu'un s'enfiler autant d'acide de ma vie.
Я знаю о ней не так много, только то, что сам видел.
C'est possible. Je ne la connais pas très bien. J'ai dit ce que j'ai vu.
Я только что видел, как вы вошли.
Vous venez d'arriver.
Ты бы только видел, что видел я!
Si tu avais vu comme moi!
Знаешь, Диана, он только что вернулся из Анкары, и говорит, что я симпатичнее всех бoлгарских девушек, которых он там видел.
Tu sais, Diane, il revient d'Ankara, et il me trouve mieux que les Bulgares qu'il a vues là-bas.
А выкрикивал подсказки от края поля, словно только ты видел, что я делаю.
Tu gueulais des consignes, comme si tu savais.
Да, мне надо предупредить тебя, мой Обалдуй, я видел только что чародея.
Je t'avertis, ma fripouille, j'ai vu un enchanteur, tantôt.
Все, что я видел, это смерть Митчелла и других. Только смерть.
Tout ce que je voyais, c'était Mitchell et les autres, agonisants.
- Я только что видел, как он вышел, детектив. - Бедняга все пробует силы, а?
Je voudrais en finir.
Я их только что видел. O, вот.
Je viens de les voir.
Я только что видел по телевизору твоего бойфренда.
J'ai vu ton ex, à la télé.
Я видел часть того, что только что описали.
J'ai vu une partie de ce qu'elle a décrit.
Ты, вероятно, думаешь, что что-то видел, но только не Венеру. Но я тебя уверяю, это была Венера.
Vous avez dû penser avoir vu autre chose que Vénus mais je vous assure que c'était Vénus.
Девушка, я только что её видел!
Courez-lui après!
Похож на того, что я видел на таможне, только этот мертвее.
On dirait le grand du quartier général, mais mort.
Наверное, я спрошу это только один раз... но видел ли ты какая у неё за попа? Что ты..?
Je redirai jamais ça... mais vous avez vu son cul?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]