English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я только что оттуда

Я только что оттуда Çeviri Fransızca

76 parallel translation
Я только что оттуда,... купил сигареты.
Et je suis parti. J'ai acheté ça.
Что смешного? Я только что оттуда.
Oui, c'est drôle, parce que je reviens de là-bas.
Я только что оттуда.
Je viens de chez elle.
Я только что оттуда.
J'arrive tout juste.
- Я только что оттуда.
- Je viens d'y arriver.
Я имела ввиду... Я только что оттуда, дорогой.
J'étais sur le point d'y aller.
Я только что оттуда, где "слово" искал...
J'arrive juste de l'autodafé
– Я только что оттуда.
J'en sors.
Не хочу, я только что оттуда.
T'as pas toujours dit ça...
Я только что оттуда, капитан.
J'en reviens tout juste, capitaine.
Я только что оттуда.
Je viens de là-bas.
Я только что оттуда.
J'en viens. Regarde-moi.
- Я только что оттуда. Может подождём, пока кто-нибудь ещё поедет?
- Pourquoi ne pas attendre que quelqu'un passe?
Там пусто. Я только что оттуда.
J'y suis allé et il n'y avait personne.
О, эм... Я только что оттуда, Робин Шербатски.
Oh, um, j'étais à l'intérieur, Robin Sherbotsky.
Я только что оттуда... куча высохших растений, совсем как на кладбище.
J'en reviens à l'instant... un tas de plantes mortes pareil qu'au cimetière.
Я только что оттуда.
J'en viens.
Я только что оттуда.
Mais j'en viens.
Я только что оттуда.
J'en viens justement.
Я только что оттуда.
J'y étais à l'instant.
Но... я только что оттуда пришёл, Там в живых никого не осталось.
- Je ne suis pas sûr, mais j'en viens et il n'y a pas de survivant.
Вот странно, я только что оттуда, и его там не видел.
Oh, c'est marrant, parce que j'y étais à l'instant, et je l'ai pas vu.
Была встреча. Провальная для меня, и я только что оттуда. Посмотри на меня сейчас.
Il y a une réunion. Regardez-moi.
Если вы ищете мою мать, то она в госпитале. Я только что оттуда.
Si vous cherchez après mère elle est à l'hôpital.
Я только что оттуда.
Je veins de m'enfuir de là.
Я только что оттуда.
Je viens juste de m'enfuir de là.
Он грабит прохожих на 122 Ленокс Я только что оттуда.
Je viens juste de m'enfuir de là-bas.
Но я только что оттуда.
Mais j'y suis allé.
Я только что оттуда.
J'en reviens.
Я только что оттуда.
J'étais juste à côté.
Я только что оттуда.
J'arrive de là-bas.
Я только что оттуда.
J'étais déjà à la maison.
Я только что оттуда.
J'y étais.
Я слышал ты на суши в эти дни, но я только что оттуда.
Je vois que tu fonctionnes aux sushis en ce moment, mais je suis fraîchement sorti.
Я только что выбрался оттуда.
Je viens de m'en échapper!
Я только что оттуда.
J'en reviens juste.
Я сумел выйти оттуда, я только пробовал выйти на крышу, что бы проверить, смогу ли я позвать на помощь.
J'ai pu m'échapper. Je voulais monter sur le toit et essayer d'appeler au secours.
Я только что оттуда.
J'en reviens, t'as oublié?
Я только что вернулась оттуда.
J'en viens...
но я только что оттуда...
J'en viens.
Что я должен сделать татуировку Ирландского флага себе на заднице, только потому-что мои бабушка и дедушка оттуда?
Alors, je dois mes faire tatouer un drapeau irlandais sur mon cul juste parce que mes grands-parents viennent de là?
Спун, я только что оттуда.
J'en viens.
Я только что приехал оттуда. Есть все, кроме хлеба.
J'en viens, mais j'ai oublié le pain.
– Я только что оттуда вышел.
- J'en sors.
Я имею ввиду, я не горжусь этим, но я только знала, что должна была выбраться оттуда.
Je veux dire, je ne suis pas fier de cela, mais je savais que je devais pour sortir de là où j'étais.
Но я же и вытащил его оттуда только потому, что он мой внук.
je l'ai laissé facilement et relâché parce qu'il est mon petit-fils.
Нет, я только что оттуда.
- Non, je viens d'aller voir.
Потому что, когда я послаю своих людей в ваш ресторан, они привозят оттуда не только курицу. Они вернулись с наркотиками.
Parce que quand j'envoie mes hommes à votre restaurant, ils reviennent pas seulement avec du poulet mais aussi avec de la drogue.
Я знаю только, что когда ты оттуда возвращаешься ты даже имя свое вспомнить не можешь не говоря уж о том, что ты ел утром на завтрак.
Tout ce que je sais, c'est quand tu reviens là-bas, tu ne te souviens plus de ton nom, ou de ce que t'as mangé lors de ton dernier petit-déjeuner.
Я только хочу, чтобы они вышли оттуда и сказали, что она невиновна.
Tout ce que je veux qu'ils fassent est de partir et de dire qu'elle n'a jamais fait ça.
Я сам только что оттуда вернулся.
Je reviens juste de là-bas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]