English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я только хотела сказать

Я только хотела сказать Çeviri Fransızca

116 parallel translation
Я только хотела сказать, что ужин будет позже. Этот ягненок ставит меня в неловкое положение.
Le dîner aura du retard, l'agneau n'est pas commode.
Я только хотела сказать, что это он.
J'allais le dire.
Ну, на самом деле я только хотела сказать Вам, что в состоянии энсина Рейли намечаются улучшения... но спасибо.
Je venais vous dire que l'état de l'enseigne Riley s'améliore. Mais, merci.
Я только хотела сказать, что очень горжусь тобой
Tu sais comme je suis fière de toi?
Я только хотела сказать... Я надеюсь, что эта ночь была...
Je voulais dire que j'espère que... tu ne crois pas que j'ai fait ça pour...
- Я только хотела сказать...
- Je dis juste...
Я только хотела сказать... Мы никогда не говорим о том, что действительно важно.
Toutce que je dis- - Ce que... je dis, c'est... qu'on dirait que personne ne leur dit jamais rien qui importe.
Я только хотела сказать, что бюджет "Жиллет" на вашем столе...
Je voulais dire que tout était sur votre bureau...
Я только хотела сказать... ни слова о Райли?
Je voulais dire... Aucune nouvelle de Riley?
- Я только хотела сказать, что она очень сильная.
- Enfin, elle est très forte. - Oui.
Ну что ж, я только хотела сказать что деньги у тебя на столе.
Je voulais te dire que l'argent est dans ton bureau.
В любом случае, я только хотела сказать за это спасибо, папа.
Enfin, je voulais juste... te dire merci pour ça, papa.
И я только хотела сказать, что надеюсь это поможет.
J'espère que ça marche.
Я только хотела сказать, что его не хватает.
J'allais dire qu'il ne manquait plus que la neige!
Я ничего не хотела... Я только хотела сказать...
Je ne voulais rien du tout... je voulais seulement dire que...
Я только хотела сказать, что это было честью летать с вами, Аполло.
Je voulais vous dire que nous sommes honorés, Apollo.
Слушай, я только хотела сказать тебе, что я сожалею о том дне.
Ecoute, je voulais te dire que j'étais désolée pour l'autre jour
Я только хотела сказать мистеру Дарси, что... что я знаю, какую потрясающую работу он проделал, чтобы вызволить меня из тюрьмы.
Je veux seulement dire à M. Darcy qu'on m'a parlé du travail formidable qu'il a fait pour me libérer de prison.
Сэр, я только хотела сказать...
Je voulais vous dire...
Я только хотела сказать, что прошу прощения.
Je... je voulais juste te dire que j'étais désolée.
В Округе Балтимор, я только хотела сказать, что считаю вашу позицию по вопросу реформы школьного совета... очень правильной.
- Dans le comté de Baltimore. Je trouve votre position sur la réforme du système éducatif - très encourageante.
Я только хотела сказать, что у нас больше нет дохода.
Ce que je veux dire, c'est que l'argent ne rentre plus.
Я только хотела сказать, что мне удалось упросить маму присмотреть за рыбкой, пока мы будем на отдыхе. Так что, я все устроила.
Je voulais juste te dire que j'ai parlé à ma mère et elle peut nourrir mon poisson la semaine où l'on part en vacances, donc tout est réglé.
Я только хотела сказать, что остаюсь здесь еще на неделю.
Je voulais te dire que je reste ici pour la semaine.
Я только хотела сказать, можно мне немного белого вина?
Pourrais-je avoir du vin blanc?
- Слушай, я только хотела сказать, что...
- Écoute... - Rends-moi un service.
О, Тодд, я только хотела сказать, что знаешь что?
Todd, je voulais juste te dire une chose.
Я только хотела сказать спасибо за всю вашу помощь.
Je tenais à vous remercier pour votre aide.
Я только хотела сказать, что вы так много работаете, поэтому вам нужно развлечься, как мне кажется.
Je dis juste que qu'elle a beaucoup travaillé et que tu mérites de passer une bonne soirée
- Мадж, дорогая... Я хотела сказать тебе, что только что вышла замуж.
- Madge, chérie, je voulais vous dire que je suis mariée.
Только я хотела тебе сказать, что ты не единственная знаменитость в этом городе.
Sache que tu n'es pas la seule célébrité de cette ville.
Я просто хотела сказать, как тихо в этом доме. Здесь только мы с тобой и никого больше.
Je voulais te faire remarquer à quel point la maison est tranquille.
Вы сказали то, что хотела сказать я, но только гораздо более цветистым языком...
Ce que j'avais a lui dire, vous l'avez fait avec un vocabulaire tellement plus etendu que le mien...
Я только на минуточку. Хотела сказать спасибо за ваши добрые слова вчера.
Je voulais vous remercier de votre gentillesse.
Я... я только это хотела сказать.
Je ne parlais que de ça.
- И я только хотела... - Что? Хотела сказать спасибо.
Etje tenais à... te remercier, je suppose.
Я хотела бы сказать только одну вещь.
DITES NON AU TRUMAN SHOW
Я бы только хотела сказать, что моя собственная... жизнь сейчас не имеет никакого значения. Меня волнует только мой ещё не родившийся ребенок.
Je voudrais juste dire que la seule vie qui compte, c'est celle du bébé qui va naître.
Я хотела только сказать, что нужно поскрести, потому что оно замерзшее.
Je voulais juste te dire de racler parce que c'est froid.
Я знаю, да? Я хочу сказать, только если бы ты никогда не хотела снова получить от него известие.
Ouais, à moins que tu ne veuilles plus jamais entendre parler de lui.
Таким образом я только хотела тебе сказать, что я сожалею что прервала тебя снова.
Donc je voulais te dire ça, et désolée de t'avoir interrompu encore
Извините, я... только хотела сказать пару слов Марку.
Je voulais seulement dire un mot à Mark. Il est au bureau.
- Я только узнала, я хотела сказать.
Je viens de recevoir la lettre. Pas grave.
Я только это и хотела сказать.
Dis-leur qu'elle essayait de flinguer ces types.
Я хотела сказать, если вы только не врёте про лагерь.
À moins que vous mentiez sur ce danger. Mentir?
На самом деле, я просто... я только хотела тебе сказать.
En fait, j'avais juste un truc à te dire.
Я хотела сказать только то. что мы оба знаем, что вы поощрили и повысили по крайней мере одну женщину только за то, что она увеличила грудь.
On sait très bien tous les deux que vous avez encouragé et récompensé au moins une femme pour s'être fait grossir les seins.
Я только хотела кое-что сказать.
Je voulais juste dire un truc.
Я только... Я хотела сказать, мне кажется, что это неприятно...
- Je veux dire, comme je supposais que ça sentait mauvais, alors...
Я только хотела сказать тебе..
C'est moi.
Так что я только... в конце-концов хотела... сказать вам "спасибо".
Je voulais donc juste te dire enfin merci.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]