Ќл Çeviri Fransızca
10,154 parallel translation
- Майкл... больше не с нами.
- Michael n'est... plus avec nous.
Не после разрушения, которое Майкл уже совершил...
Pas après la destruction que Michael a déjà causé...
Я была здесь однажды, Майкл, 30 лет назад.
Je suis venue te chercher une fois, Michael, il y a trente ans.
- Почему Майкл лгал нам?
- Pourquoi Michael nous a menti?
- То, что сделал Майкл, было ужасной ошибкой.
- Ce que Michael a fait était une terrible erreur.
Майкл говорил, что ЦКЗ здесь для нашей безопасности, но именно они и принесли болезнь.
Michael a dit que le CDC était ici pour nous garder en sécurité, mais ce sont eux qui ont apporté la maladie
Майкл, который называл себя нашим братом, пал жертвой злых языков чужаков, а теперь и моя мама пошла по его пути.
Michael, qui se disait notre frère, n'a pas su résister aux belles paroles des étrangers, et maintenant ma mère en fait de même.
А что если этот Майкл не захочет сотрудничать?
Et si Michael ne veux pas coopérer?
Когда Майкл решил воспитывать детей отдельно от своих родителей, он, естественно, встретил сопротивление, так что он попытался отделять младенцев от матерей ещё до рождения.
Quand Michael a décidé d'élever les enfants séparément de leurs parents, il a naturellement rencontré de la résistance donc il a cherché à séparer les enfants de leurs mères avant leur naissance
Мне нужно поговорить с человеком по имени Майкл.
Je dois parler avec quelqu'un qui s'appelle Michael.
Майкл обнаружил мать совершенно случайно, когда весь наш сад поразила ужасная гниль. Только одно дерево выжило, поглощая весь грибок и не давая ему себя уничтожить.
Michael a découvert mère tout à fait par hasard lorsque le verger à souffert d'une terrible corruption seul trois ont survécu en absorbant le fongus plutôt que d'être consumé par celui-ci
Потом Майкл обнаружил удивительную способность :
Plus tard, Michael a découvert un curieux effets produit par les fruits
Как Майкл и доктор Джордан... и вы.
Comme Michael et le Dr Jordan et vous.
Майкл, я сама...
Michael, moi-même...
Майкл ушел..
Michael est parti.
Майкл...
Michael...
Я в долгу у вас, и Майкл всегда говорил платить наши долги.
Je vous suis redevable et Michael nous a dit de toujours payer nos dettes.
Майкл со своими инъекциями, ты со своими контактными линзами...
Michael et ses injections, vous et vos lentilles...
Майкл обнаружил её очень много лет назад.
Michael l'a découvert il y a de nombreuses années.
Майкл потратил десятилетия на её изучение.
Michael a passé des décennies à les étudier.
Майкл был единственный, кто знал его местоположение.
Michael était le seul à connaître son emplacement.
Ну, Майкл был генетиком, но за столько веков он также стал художником, картографом и астрономом.
Et bien Michael était un généticien, mais tout au long des siècles, il était aussi un artiste, un cartographe et un astronome.
Не извиняйся. Я не Майкл.
Ne t'excuse pas, je ne suis pas Michael.
Майкл построил себе храм матери-природы.
Michael s'est construit un sanctuaire dédié à Mère Nature
Каким он был, Майкл?
Comment il était, Michael?
Майкл построил аббатство прямо на нём!
Michael a construit l'abbaye juste au dessus de lui!
Это место, где Майкл даровал миру свою милость.
C'est ici que Michael a accordé son plus grand cadeau pour le monde.
Как Майкл?
Comme Michael?
- Я Майкл Бек.
Je suis Michael Beck.
Жизнь любой дамы дополняет прекрасный спутник жизни - для неё это муж и менеджер Майкл Бек, с которым она обвенчалась тайно в своём роскошном особняке в Беверли-Хиллз.
Bien sûr, aucune vie de femme ne serait complète sans un homme merveilleux à ses côtés : son époux et manager de toujours, Michael Beck, qu'elle a épousé lors d'une cérémonie privée, dans sa demeure grandiose à Beverly Hills.
Майкл "мистер Голливуд" Бек.
Michael "Mr Hollywood" Beck.
- Оставь меня в покое, Майкл.
Laisse-moi tranquille, Michael, je bois.
Я полагал, что ты не проявишь доброты для нашей матери, но представь мое удивление, когда я узнал, что и Майкл разделил ее судьбу.
Maintenant, j'ai découvert que tu n'avais pas été gentil avec mère mais imagine ma surprise d'apprendre que Mikael a reçu le même sort.
Майкл Бугулари, мой юрист.
Michael Bugulari, mon avocat.
- Майкл.
- Michael.
Эй, Майкл, Бенни, я скоро будет ужин.
Michael, Benny, j'allais faire le dîner.
- Эй! Майкл, это что еще такое?
- Michael, c'est quoi, ça?
Это по твоему совету Майкл себе нашел себе девушку для того, чтобы получить опыт?
As-tu dit à Michael de trouver une fille pas sûre d'elle pour s'entraîner?
Слушай, ты, дрожащий беспозвоночный недо-Майкл Сера.
Ecoute, enfoiré d'empaffé de sosie de Michael Cera.
Майкл, посмотри на меня.
Michael, regarde-moi.
Майкл, я просто хочу...
Je veux juste...
- Майкл, вернись сейчас-же.
- Michael, reviens ici.
Майкл. - Это Майкл.
- Uh, qui c'est lui?
Как самочувствие, Майкл?
Comment vous sentez-vous, Michael?
Майкл, здесь тебе не блог.
Je t'en prie, Michael, il ne s'agit pas de ton blog.
Понимаешь, Майкл?
Tu comprends, Michael?
- Это для твоего же блага, Майкл.
- C'est pour ton propre bien, Michael.
Майкл Рагоса.
Michael Ragosa.
Я могу помочь тебе с чем-то, Майкл?
Je peux faire quelque chose pour vous Michael?
Здравствуй Майкл, это Джордан.
Hé Michael, c'est Jordan.
Майкл, ты знаешь что я потеряла своего отца в раннем возрасте.
Michael, tu sais que j'ai perdu mon père quand j'étais petite.
клубника 81
классная работа 36
классная песня 25
классно 1439
клёво 695
клево 610
классно выглядишь 105
классные сиськи 18
классика жанра 20
классная задница 18
классная работа 36
классная песня 25
классно 1439
клёво 695
клево 610
классно выглядишь 105
классные сиськи 18
классика жанра 20
классная задница 18
классная штука 33
классный фильм 21
классный парень 63
класса 240
классе 245
классный прикид 35
клянусь 6344
классика 376
классный костюм 44
классная вечеринка 37
классный фильм 21
классный парень 63
класса 240
классе 245
классный прикид 35
клянусь 6344
классика 376
классный костюм 44
классная вечеринка 37
классическая музыка 22
классический 36
классная идея 46
классная вещь 20
классное имя 18
классная машина 30
классная тачка 56
классом 45
классов 17
классные 52
классический 36
классная идея 46
классная вещь 20
классное имя 18
классная машина 30
классная тачка 56
классом 45
классов 17
классные 52