Абсолютно нормально Çeviri Portekizce
111 parallel translation
- Это нормально, если ты гей. - Абсолютно нормально.
- Tudo bem, se é essa a realidade.
Нормально. Абсолютно нормально.
- Normal, perfeitamente normal.
- Абсолютно нормально для хирургии по пересадке волос.
É muito normal na cirurgia capilar.
Все абсолютно нормально, Ник. О чем ты так беспокоишься?
Isto é absolutamente limpo, Nick.
- Тогда это абсолютно нормально! Примерно на четвертом месяце беременности, твои гормоны начинают слетать с катушек.
As tuas hormonas entram em ebulição.
В масштабах планеты это абсолютно нормально.
São uma condição normal do planeta.
Итак... это абсолютно нормально вваливаться в мою комнату, как в старые добрые времена?
Então estás à vontade para entrar no meu quarto a qualquer hora?
Заложить дом - это абсолютно нормально.
É normalíssimo hipotecar uma casa. Sabes qual é o problema?
Это абсолютно нормально.
Isso é totalmente normal.
Все равно, с ним сейчас Хлоя и он выглядит абсолютно нормально.
Seja como for, a Chloe está com ele, agora e parece estar lindamente.
Но я уверен, что это абсолютно нормально.
Mas deve ser perfeitamente normal.
Ну, все лошади поначалу пугаются ворот. Это абсолютно нормально.
A maioria dos cavalos temem o portão, ao princípio, é perfeitamente normal!
Ты испытываешь боль, это абсолютно нормально.
A dor que sentes é totalmente natural.
Забавно, но мозг убийцы выглядит абсолютно нормально.
Ironicamente, a mente de um criminoso parece completamente normal.
Это абсолютно нормально, доктор Мэйсон, особенно после того, что вам пришлось пережить.
É naturalíssimo, Dr. Mason. Sobretudo com aquilo por que está a passar.
Медсестра только что сказала, что это абсолютно нормально.
A enfermeira disse que era normal.
Он самоуспокаивается - это абсолютно нормально.
Acalma-se a ele próprio. É perfeitamente normal.
Единственный способ избавиться от него - вести себя абсолютно нормально.
A minha melhor chance de me livrar dele é agindo de forma normal.
Это абсолютно нормально для молодых отцов.
É perfeitamente normal quando se é pai pela primeira vez.
Да, да, страх - это абсолютно нормально.
Claro que é normal.
Такое количество инкапсуляции абсолютно нормально.
Essa quantidade de encapsulamento é normal.
Это абсолютно нормально.
É perfeitamente normal. É stress da fecundação.
Все абсолютно нормально.
- Está tudo bem. Cá está ela.
Это абсолютно нормально - съехать с катушек, когда приставляют к вашей голове пистолет.
É normalíssimo ter-se medo quando alguém nos aponta uma arma à cabeça.
Это абсолютно нормально.
É perfeitamente normal.
Я прекрасно себя чувствую, абсолютно нормально.
- Jane, acredita em mim. Não estou hipnotizado.
Всё абсолютно нормально.
Não tem problema. Tudo bem.
Это абсолютно нормально видеть странные сны во время беременности.
É perfeitamente normal ter sonhos estranhos durante a gravidez.
Так что мы прорвёмся. Главное вести себя так, будто всё абсолютно нормально.
Vamos ultrapassar isto desde que ambos nos comportemos com perfeita normalidade.
Это абсолютно нормально.
Totalmente normal.
Согласно отчету, этот мальчик выглядел абсолютно нормально, когда Пекарски его подобрал на дороге.
De acordo com este relatório, este rapaz parecia completamente normal, quando o Pekarsky o apanhou.
Хорошо. Ну, это абсолютно нормально, быть любопыптным о таких вещах.
É normal ter curiosidade por estas coisas.
Это абсолютно нормально когда ты волнуешься за свою девушку
É natural que você esteja preocupado com a sua namorada.
Это абсолютно нормально,
É completamente normal.
И это абсолютно нормально.
O que é compreensível.
Абсолютно нормально.... для ботана.
Perfeitamente normal... para um elemento da Nerd Herd.
Абсолютно нормально.
Totalmente bem.
Нет, Гиббс. Все абсолютно нормально.
Não Gibbs, está tudo bem.
Это абсолютно нормально. Я не хочу направляться в обратном направлении потому что, это немного долго, Я просто..
Sem problema algum.
Это абсолютно нормально для подобных препаратов.
É normal, numa preparação daquele tipo.
Это абсолютно нормально.
Claro que sim. Não está bem.
Но когда ваш маленький появится на свет, что, вероятно, произойдет в срок вы почувствуете себя намного лучше. Это абсолютно нормально на этой стадии.
Tudo isso é normal.
Во-первых, т-то, что ты чувствуешь, это нормально и абсолютно естественно.
Primeiro, o que estás a sentir é normal e totalmente natural.
И ты абсолютно избавился от зависимости от луковых чипсов, так что все нормально.
E já ultrapassaste isso das Pringles, por isso não é estranho.
Абсолютно нормальный, все с ним нормально, он...
Absolutamente óptima. Não tem nada de errado.
Это абсолютно не нормально и не поддается логическому объяснению.
Isto é absolutamente, totalmente, inaceitável.
И с нами все абсолютно нормально
A mãe fumava e bebia uma garrafa de vinho com gelo todas as noites quando estava grávida e somos perfeitamente normais.
Абсолютно нормально.
- Óptimo. - Mesmo muito bem.
А иногда мы чувствуем себя абсолютно брошенными. Это нормально.
Outras vezes, sentimo-nos completamente abandonados.
Абсолютно. Нормально?
Tá sossegado.
Ты не хочешь объяснить, что тут только что произошло, или же мне нужно просто притвориться, что все абсолютно нормально?
Eu cá ia-me embora. Já.
нормально всё 56
нормально все 45
нормально 5513
нормально себя чувствуешь 20
нормальное 46
нормальной 46
нормальному 45
абсолютно все 119
абсолютно всё 95
абсолютно точно 129
нормально все 45
нормально 5513
нормально себя чувствуешь 20
нормальное 46
нормальной 46
нормальному 45
абсолютно все 119
абсолютно всё 95
абсолютно точно 129