English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ А ] / Абсолютно верно

Абсолютно верно Çeviri Portekizce

89 parallel translation
Абсолютно верно.
Claro que não.
Что абсолютно верно, так как, парень... если ты кого-то очень сильно любишь... все возможно.
"Que é justo, porque afinal de contas, rapaz..." se se ama a alguém o bastante... tudo é possível.
- Абсолютно верно.
- Está absolutamente certo.
Господа, объяснение Регулятора о том, как работает Учитель, абсолютно верно.
Senhores... a explicação do controlador sobre o funcionamento do professor está essencialmente correcta.
Абсолютно верно.
Correcto.
Абсолютно верно, но док, ей было пятнадцать, выглядела она на тридцать пять, мне сказала, что ей восемнадцать, и она сама хотела дальше некуда.
Absolutamente. Mas, Doutor... Ela tinha 15 anos, a caminho dos 35... e disse-me que tinha 18, e tinha muita vontade, está a perceber?
Все это абсолютно верно.
Tudo inteiramente correcto.
- Верно, господин, абсолютно верно.
- Verdade, Amo, muita verdade.
Абсолютно верно, мадемуазель.
- Precisement, mademoiselle.
Да и то, что он говорит - абсолютно верно.
- Claro. Mas ele tem razão.
Да, абсолютно верно.
Sim, sem dúvida.
- Абсолютно верно, ты умрешь!
Deixa. Vais morrer.
Абсолютно верно.
Como um trailer, tem razão.
Абсолютно верно, сэр. Президент хочет котенка.
O presidente quer um gatinho.
Абсолютно верно.
Acertaste.
Абсолютно верно!
Acertaste!
- Абсолютно верно, сэр, это Ваш выбор.
- Claro, Sr. Presidente. A escolha é sua.
Абсолютно верно, миссис Голдфарб, телевидение...
Isso mesmo, Sra. Goldfarb, Na televisão,
- Абсолютно верно.
- Sem dúvida.
Абсолютно верно.
- É, vamos.
Правильно, абсолютно верно.
Está certo. Era isso exactamente.
Абсолютно верно.
Isso mesmo.
- Это абсолютно верно.
- Exatamente isto.
Абсолютно верно.
Com certeza.
Абсолютно верно, синьёрина.
De facto, "signorina".
- Да, абсолютно верно. - Абсолютно.
Sem dúvida.
- "По-дороге домой". Абсолютно верно.
- Exacto, no caminho para casa.
Абсолютно верно.
Não há dúvida.
- Абсолютно верно.
- Absolutamente.
Абсолютно верно!
Você está certa.
- Абсолютно верно.
- Completamente.
- Абсолютно верно.
- Claro. - Com um assaltante?
- Абсолютно верно.
- Exactamente.
Абсолютно верно.
Tens toda a razão! Até logo Jim.
И настоящая розничная цена витрины Барни... 18 421 доллар, абсолютно верно!
E o preço de revenda da montra do Barney é... 13297 € exactamente certo!
Точные сведения. Абсолютно верно.
Boa pesquisa, está absolutamente certo.
Абсолютно верно.
Certamente. Totalmente.
Абсолютно верно, вот только если бы ты посмотрел на бумаги из дома престарелых, которые я утром прислал по факсу, ты бы знал, что у большинства пациентов печень и почки были в норме. Ещё что? Томограммы не нашли, где Кушинг :
Exactamente, excepto se tivesses lido os ficheiros do lar que me enviaram de manhã, em que verias que a maioria dos fígados e rins dos pacientes estavam bem.
Да, сэр. Абсолютно верно
Sim, senhor, sem dúvida.
Это абсолютно верно, что соглашение НАФТА было ошибкой.
É absolutamente verdade que o NAFTA foi um erro.
Да, абсолютно верно.
Sim, isso é absolutamente correto.
Абсолютно верно.
Exacto.
Абсолютно верно
Precisamente.
! Абсолютно верно.
Não penses no valor da troca.
Знаешь, а ведь верно. Это... Это абсолютно точно.
É mesmo.
Абсолютно. Я имею в виду... мой фильм дает это, но он также дает нечто больше. Верно.
Adorava ir.
Думаю, ты, очень вольно, трактуешь понятие : "абсолютно белой свадьбы", верно?
Parece que vais optar por uma interpretação mais liberal do conceito do casamento de branco, não é?
Верно. Абсолютно.
sem dúvida.
Абсолютно верно.
Claro que sim.
Да, это было очень хитро с моей стороны Я абсолютно тебя одурачила, верно?
Pois é, fui muito esperta. Enganei-te bem, não foi?
Ты абсолютно права. Такое же может произойти, верно?
Tens razão, tens toda a razão, pode acontecer, não é?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]