Абсолютно нет Çeviri Portekizce
419 parallel translation
- Абсолютно нет.
Não completamente.
Абсолютно нет.
Expressou-a? Não!
Нет. Абсолютно нет.
Definitivamente não.
И в этом нет, абсолютно нет никакой романтики.
Não há nada, absolutamente nada de romântico nisto.
Абсолютно нет.
Claro que não.
Абсолютно нет.
- Claro que não.
- Абсолютно нет.
De forma nenhuma.
.. значит, у тебя абсолютно нет чувства собственного достоинства.
Baixa auto-estima total.
Нет-нет, все абсолютно безопасно.
Não há risco nenhum.
- Нет-нет, здесь абсолютно всё.
- Não, isto é tudo.
Итак, в этой шляпе нет абсолютно ничего, согласны?
Agora, vêem como não há nada no chapéu. Muitos dos meus amigos dissem que não há nada no chapéu quando eu o estou a usar. Vêem?
Да нет, это абсолютно безопасно.
Não quero correr riscos, agora que estou a ficar curado.
Нет, я имею ввиду, делать все, что нужно, абсолютно все.
Não, a fazer tudo o que é preciso. Tudo o que é preciso.
- Так или иначе, нет абсолютно невинных людей.
De qualquer modo, ninguém é completamente inocente.
Что? Нет. Абсолютно.
Não, em absoluto.
я абсолютно согласна с тем, что мужчин не было, они не существуют и в них нет никакой надобности ".
E nem são necessários. Pode ler isso novamente para mim? Vocês devem levar isso a sério e assinar.
Нет. Абсолютно ничего.
Não, não aparece nada.
- Нет? Абсолютно изумительное чудо родов..... со всеми сопутствующими чувствами человечности и пафоса.
Pensem no assombroso mistério do nascimento... com o inerente sentimento de Hcmanidade e Patos.
Нет, абсолютно.
- Absolutamente nada!
У вас нет абсолютно никаких сомнений по поводу знамений?
Não lhe restam quaisquer dúvidas, tendo em vista os sinais?
А ты Рой, у которого нет абсолютно ничего, кроме того, чем ты обязан мне.
E tu és Roy, que tem absolutamente nada, excepto o que me deves.
Дело в том, что я здесь уже два месяца а делать абсолютно нечего и нет никаких друзей...
É que estou cá há dois meses, sem nada que fazer e ainda nem fiz amigos.
Специалисты-ядерщики спокойно устраняют мелкую неисправность. Могу заверить вас, что нет абсолютно никакой опасности.
Neste momento, técnicos credenciados... estão calmamente a corrigir um pequeno problema mas posso lhe assegurar e ao público... que não existe...
Нет, абсолютно.
Viu algo durante seu transporte?
В этом нет абсолютно никакого смысла.
Pagar tudo e construir outro campo.
Значит, месье Трент, у Вас нет оснований для празднования? Абсолютно никаких.
Então, Monsieur Trent, não tem qualquer motivo para festejar.
- Нет. Абсолютно.
- Não, nem um bocadinho.
A хуже всего рукопожатия. Нет абсолютно никаких рекомендаций для рукопожатий.
Ainda é pior com os apertos de mão.
- Ага. - Нет, нет. Я абсолютно излишен.
Não, estou completamente supérfluo.
Абсолютно никакого конфликта нет... и все претензии являются безответственными
Não há conflito. Dizer que há é irresponsabilidade.
Нет, она абсолютно не права.
Está perfeitamente enganada.
Ты абсолютно прав, кум. Нет веселья без русской песни!
Não é uma festa, se não houver um número Russo.
O, нет. Абсолютно. Нет.
- Não, de forma alguma.
Нет, абсолютно.
Não, nada excitado.
Абсолютно, нет.
Na verdade, não.
Нет, Робин, ты абсолютно неправа.
Não. Isto é errado, Robin. Estás completamente enganada.
- Mожет нет. Может мы абсолютно одинаковы за исключением одной маленькой, но решающей детали.
- Ou se calhar não tém Talvez sejamos igualzinhos tirando algum pequeno detalhe
Нет, у нас абсолютно новый формат.
- Temos um formato diferente.
- О, нет, сэр. Фестивус абсолютно реален, и я могу это доказать... если надо.
O Festivus é muito real e posso prová-lo!
Они из места, где они абсолютно одиноки. Больше там нет ничего живого.
Vivem em um lugar sem nada, Vazio
Нет, это место абсолютно чистое.
Não, este lugar é totalmente saudável.
- Абсолютно, а если нет, можно я пойду?
Se não aceitar, posso ir eu?
Нет, вы абсолютно не правы.
Não foi o que dissemos.
Нет, я абсолютно всё понимаю.
Não obstante o que sinta por ti, não posso. Compreendo perfeitamente.
Нет, очевидно, это то, что ты абсолютно не умеешь делать.
Não! Obviamente essa é a única coisa que você não sabe fazer!
- Абсолютно нет.
- Não.
Нет, миссис Голдфарб, я абсолютно уверен.
Não, Sra., Goldfarb, Tenho certeza,
Нет. Не кое-что, а абсолютно всё.
Não, tenho tudo o que é seu.
Да нет, абсолютно та же.
Não, é o mesmo.
Поверьте мне, когда я говорю, что нет абсолютно никакого шанса, что вы встретитесь с президентом.
- Sua louca, acredite, quando lhe digo que não vai falar com ele de maneira nenhuma!
Нет, сэр, это абсолютно не личное.
Não, não é de todo pessoal.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет пока 101
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет пока 101