Нормально Çeviri Portekizce
21,449 parallel translation
Нет, всё нормально.
Não. Tudo bem.
Если все пройдет нормально, мы опознаем Локсета и, наконец-то, поймаем этого гада.
Se tudo correr bem, vamos identificar o LokSat - e finalmente acabar com ele.
– Все будет нормально.
- Eu fico bem.
Всё нормально.
Está tudo bem.
Значит, всё нормально?
Então, estás bem.
Да всё нормально, никто тебя не осуждает.
Não, está tudo bem. Sem julgamentos.
Нормально.
Bem.
Всё нормально.
Não, está tudo bem.
Эй, как ты думаешь, будет нормально, если я приведу Клэр на дегустацию вин?
Haveria problema se levasse a Claire à degustação? - Não.
Пенни, это нормально, что ты хочешь, чтобы твоя свекровь любила тебя, и я признаю, что могу быть довольно пугающей.
Penny, é natural quereres que a tua sogra goste de ti, e reconheço que posso ser uma pessoa intimidante.
Нет, это не нормально
Não, não está tudo bem.
Если бы здесь были зарезервированные места и у нас были билеты, то это было бы нормально но очередь такая что, первый пришел - первый прошел а не "приди попозже и все равно пройди первый"
Se houvessem lugares reservados e tivéssemos bilhete, estaria. Mas a fila é para quem chega primeiro. Não para quem chega atrasado e fica em primeiro.
Все нормально.
Tudo bem.
Я Мариана, но нет, мне и так нормально, спасибо.
É Mariana, mas não, eu estou bem, obrigada.
всё нормально. Это не срочно.
- Não tem mal, não tenho pressa.
Разве это нормально?
A sério?
Всё нормально.
Não, estou bem.
Она встала очень рано, и ещё не завтракала... Все нормально.
Ela acordou cedo e não tomou o pequeno-almoço, então...
Между вами с Бейли всё нормально?
Está tudo bem entre ti e a Bailey?
Всё нормально.
Nada.
Да всё нормально с Оуэном.
Não há nada de errado com o Owen.
Эйвери с его матерью, я скажу ему, что с сыном всё нормально.
O Avery está com a mãe, vou avisar que o filho está bem.
Всё нормально.
- Tudo bem.
Ты сможешь вернуться домой, и жить нормальной, в твоём представлении, жизнью.
Podes voltar para casa e viveres o que achas que é uma vida normal.
Я думаю, что я чего-то хочу, я думаю, что я хочу быть с тобой, быть нормальной и...
Acho que quero alguma coisa, Acho que só quero estar contigo, ser normal, e...
— Это нормально.
Está bem. Não.
Все нормально.
Está tudo bem.
Имей смелость быть нормальной!
Desafio-te a ser normal!
Нет, все было нормально.
Não, foi bom.
Все нормально?
Está tudo bem?
Нет, все нормально. Нормально.
Não, na boa, vai lá.
- Кимми, все нормально?
- Kimmie, está tudo bem?
- Да, я в порядке. Все нормально.
- Sim, está tudo bem.
Я нормально схожусь с людьми.
- Eu dou-me bem com as pessoas.
Все нормально?
- Tudo bem?
Слушайте, всё нормально, ясно?
Olha, está tudo bem, ok?
Всё нормально.
- Estou bem.
Всё нормально, вот что мы сделаем. Садись...
Está tudo bem, vamos fazer o seguinte...
Нет, всё нормально.
Não, está tudo bem.
Нормально?
- Está bem?
Серьезно, я нормально к этому отношусь.
A sério, eu não me importo.
Что он вернется, к какой бы то ни было нормальной версией Деймона.
Que ele voltaria a ser qualquer que seja a versão normal do Damon.
все нормально.
Sim, está tudo bem.
С ней все нормально?
Ela está bem?
Да, все нормально, нормально.
Sim. Está tudo bem, tudo bem.
Он просто присоединился к своим друзьям, все нормально
Juntou-se apenas aos amigos, está tudo bem.
Все нормально.
Ela está bem.
Всё нормально.
Tudo bem.
— Всё нормально.
- Liv.
Ты как, нормально?
- Está tudo bem?
- С Шарлоттой все нормально?
A Charlotte está bem?
нормально всё 56
нормально все 45
нормально себя чувствуешь 20
нормальное 46
нормальной 46
нормальному 45
нормалёк 38
нормальный человек 21
нормальный 185
норма 536
нормально все 45
нормально себя чувствуешь 20
нормальное 46
нормальной 46
нормальному 45
нормалёк 38
нормальный человек 21
нормальный 185
норма 536
нормальная 99
нормал 18
норман 1332
нормальные люди 22
нормальную жизнь 16
нормандия 22
нормальная жизнь 29
нормальный парень 34
нормальные 71
нормальным 67
нормал 18
норман 1332
нормальные люди 22
нормальную жизнь 16
нормандия 22
нормальная жизнь 29
нормальный парень 34
нормальные 71
нормальным 67