Абсолютно ничего Çeviri Portekizce
305 parallel translation
Здесь абсолютно ничего не происходит.
Nunca acontece nada anormal por aqui.
абсолютно ничего.
Isso não é absolutamente nada.
Итак, в этой шляпе нет абсолютно ничего, согласны?
Agora, vêem como não há nada no chapéu. Muitos dos meus amigos dissem que não há nada no chapéu quando eu o estou a usar. Vêem?
Ничего у меня не получилось. Абсолютно ничего!
Qual quê, não foi nada.
- Ничего. Абсолютно ничего.
Absolutamente nada.
Абсолютно ничего.
Absolutamente nada.
Он абсолютно ничего за душой не имеет!
Não tem absolutamente nada!
Ничего. Абсолютно ничего.
Absolutamente nada.
Абсолютно ничего, сэр.
A secção de reconhecimento sabe algo?
- Абсолютно ничего.
- Absolutamente nada.
Абсолютно ничего. Одно и то же каждые 12 секунд.
Nada ainda, só a mesma transmissão a cada 1 2 segundos.
Но это абсолютно ничего не доказывает.
... mas isso não prova nada.
Настоящие размеры орбит планет, как мы сегодня знаем, не имеют абсолютно ничего общего с пятью идеальными телами как показали позднейшие открытия Урана, Нептуна и Плутона.
Os tamanhos reais das órbitas dos planetas que agora conhecemos, não têm absolutamente nada que ver com os cinco sólidos regulares, como se verificou posteriormente com a descoberta de Urano, Neptuno e Plutão.
Наблюдатель уже на взводе, он присылает родителям письмо с угрозами привлечь тебя к суду за прогуливание но это ничего не даёт - абсолютно ничего.
The FEJB chega ao limite, e manda aos seus pais uma carta ameaçando levá-lo à Corte por não-atendimento mas não adiantou nada - absolutamente nada.
Абсолютно ничего, шеф.
- Nada meu capitão.
Нет. Абсолютно ничего.
Não, não aparece nada.
А ты Рой, у которого нет абсолютно ничего, кроме того, чем ты обязан мне.
E tu és Roy, que tem absolutamente nada, excepto o que me deves.
Абсолютно ничего.
Nada de nada.
Абсолютно ничего.
Absolutamente não.
Я абсолютно ничего не вижу.
Eu não sei. Não posso ver nada.
В любом случае я абсолютно ничего не могу поделать.
De qualquer maneira não posso fazer nada.
Ты что-нибудь слышишь? Абсолютно ничего.
- Ouve alguma coisa?
Абсолютно ничего. Но она слепая.
"Nada".
Абсолютно ничего.
De forma alguma.
что в ней хорошего? Я считаю, что абсолютно ничего.
Na minha opinião, para absolutamente nada.
Они не знают о вампирах абсолютно ничего!
Esta gente não sabe nada de vampiros - -
Но это абсолютно ничего не значит. Не значит!
Mas não quis dizer absolutamente nada.
Абсолютно ничего!
- Absolutamente nada!
Миссис Голдфарб, я абсолютно ничего не собираюсь Вам продавать я просто хочу предложить Вам использовать свой шанс сняться на телевидении.
Não estou vendendo nada, Sra., Goldfarb, Só quero lhe oferecer a oportunidade de aparecer na TV,
Абсолютно ничего.
Não vejo nada.
Пока ничего, сэр, абсолютно ничего.
Nada, senhor. Completamente nada.
Теперь я знаю, что внешность для тебя абсолютно ничего не значит.
E agora sei como a aparência não significa absolutamente nada para ti.
Самая замечательная вещь в нем - это то, что в нем не было абсолютно ничего замечательного.
O incrível sobre ele é que ele não tinha nada de incrível.
Предположим, я не скажу тебе ничего об этом абсолютно.
Supondo que não lhe digo nada sobre isso...
Я не знаю, где он был и что делал, но я абсолютно уверен, ничего противозаконного.
Não faco ideia onde ele esteve ou o que fez, mas de certeza que não há problema.
- Ничего? - Абсолютно. Может быть, цветок?
- Nem mesmo uma flor?
О, война, всё, я ничего не помню, абсолютно о ней забыл.
A guerra. É verdade. Já me tinha esquecido dela.
Вам понравится эта шутка : Жила одна женщина, абсолютно тупая, ничего не могла запомнить, а её муж летел в бомбардировщике над Берлином,
Uma mulher, estúpida como uma porta, não se lembra de nada, e o marido está num bombardeiro sobre Berlim...
... я ничего не почувствую, абсолютно ничего.
Sou indiferente.
Я чувствую себя абсолютной обжорой, Энсвау.На мне уже ничего не сходится.
Sinto-me uma glutona, Answaw. Já nada me serve.
Может вы что-то задумали, я не знаю, да и не хочу знать. Если мы ничего не предпримем, эти подонки все под себя подомнут, а нас посадят. Альтеро, вы абсолютно правь.
É só que eu precisava de entender, de arranjar uma solução, e não pense que vivi isso tudo com indiferenca!
- Ничего, абсолютно!
- Absolutamente nada!
Но я думал, что ее восторг ничего не стоил... пока не докажу себе, что абсолютно не способен сделать зло.
Mas eu pensei que a sua admiração não valia de nada... a menos que provasse a mim mesmo ser absolutamente incapaz de fazer alguma coisa má.
За исключением этого письма абсолютно ничего не указывало на совершившего убийство.
Tirando essa carta, mais nada o ligaria ao crime.
Ничего, абсолютно.
Nada.
Они из места, где они абсолютно одиноки. Больше там нет ничего живого.
Vivem em um lugar sem nada, Vazio
Ничего. Абсолютно.
- Não, não há nada aqui.
Ты же абсолютно... - Не хочу больше ничего слышать.
Não quero ouvir nem mais uma palavra!
Ничего, абсолютно ничего.
Nada.
Я не давал вам абсолютно ничего.
Não lhe dei nada.
- Ничего абсолютно
Não é nada. - Concordo.
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего нового 178
ничего не слышу 108
ничего личного 764
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего нового 178
ничего не слышу 108
ничего личного 764
ничего особенного 1759
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего не выйдет 500
ничего хорошего 431
ничего не поделаешь 439
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего не выйдет 500
ничего хорошего 431
ничего не поделаешь 439