English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ А ] / Абсолютно ничего

Абсолютно ничего Çeviri Portekizce

305 parallel translation
Здесь абсолютно ничего не происходит.
Nunca acontece nada anormal por aqui.
абсолютно ничего.
Isso não é absolutamente nada.
Итак, в этой шляпе нет абсолютно ничего, согласны?
Agora, vêem como não há nada no chapéu. Muitos dos meus amigos dissem que não há nada no chapéu quando eu o estou a usar. Vêem?
Ничего у меня не получилось. Абсолютно ничего!
Qual quê, não foi nada.
- Ничего. Абсолютно ничего.
Absolutamente nada.
Абсолютно ничего.
Absolutamente nada.
Он абсолютно ничего за душой не имеет!
Não tem absolutamente nada!
Ничего. Абсолютно ничего.
Absolutamente nada.
Абсолютно ничего, сэр.
A secção de reconhecimento sabe algo?
- Абсолютно ничего.
- Absolutamente nada.
Абсолютно ничего. Одно и то же каждые 12 секунд.
Nada ainda, só a mesma transmissão a cada 1 2 segundos.
Но это абсолютно ничего не доказывает.
... mas isso não prova nada.
Настоящие размеры орбит планет, как мы сегодня знаем, не имеют абсолютно ничего общего с пятью идеальными телами как показали позднейшие открытия Урана, Нептуна и Плутона.
Os tamanhos reais das órbitas dos planetas que agora conhecemos, não têm absolutamente nada que ver com os cinco sólidos regulares, como se verificou posteriormente com a descoberta de Urano, Neptuno e Plutão.
Наблюдатель уже на взводе, он присылает родителям письмо с угрозами привлечь тебя к суду за прогуливание но это ничего не даёт - абсолютно ничего.
The FEJB chega ao limite, e manda aos seus pais uma carta ameaçando levá-lo à Corte por não-atendimento mas não adiantou nada - absolutamente nada.
Абсолютно ничего, шеф.
- Nada meu capitão.
Нет. Абсолютно ничего.
Não, não aparece nada.
А ты Рой, у которого нет абсолютно ничего, кроме того, чем ты обязан мне.
E tu és Roy, que tem absolutamente nada, excepto o que me deves.
Абсолютно ничего.
Nada de nada.
Абсолютно ничего.
Absolutamente não.
Я абсолютно ничего не вижу.
Eu não sei. Não posso ver nada.
В любом случае я абсолютно ничего не могу поделать.
De qualquer maneira não posso fazer nada.
Ты что-нибудь слышишь? Абсолютно ничего.
- Ouve alguma coisa?
Абсолютно ничего. Но она слепая.
"Nada".
Абсолютно ничего.
De forma alguma.
что в ней хорошего? Я считаю, что абсолютно ничего.
Na minha opinião, para absolutamente nada.
Они не знают о вампирах абсолютно ничего!
Esta gente não sabe nada de vampiros - -
Но это абсолютно ничего не значит. Не значит!
Mas não quis dizer absolutamente nada.
Абсолютно ничего!
- Absolutamente nada!
Миссис Голдфарб, я абсолютно ничего не собираюсь Вам продавать я просто хочу предложить Вам использовать свой шанс сняться на телевидении.
Não estou vendendo nada, Sra., Goldfarb, Só quero lhe oferecer a oportunidade de aparecer na TV,
Абсолютно ничего.
Não vejo nada.
Пока ничего, сэр, абсолютно ничего.
Nada, senhor. Completamente nada.
Теперь я знаю, что внешность для тебя абсолютно ничего не значит.
E agora sei como a aparência não significa absolutamente nada para ti.
Самая замечательная вещь в нем - это то, что в нем не было абсолютно ничего замечательного.
O incrível sobre ele é que ele não tinha nada de incrível.
Предположим, я не скажу тебе ничего об этом абсолютно.
Supondo que não lhe digo nada sobre isso...
Я не знаю, где он был и что делал, но я абсолютно уверен, ничего противозаконного.
Não faco ideia onde ele esteve ou o que fez, mas de certeza que não há problema.
- Ничего? - Абсолютно. Может быть, цветок?
- Nem mesmo uma flor?
О, война, всё, я ничего не помню, абсолютно о ней забыл.
A guerra. É verdade. Já me tinha esquecido dela.
Вам понравится эта шутка : Жила одна женщина, абсолютно тупая, ничего не могла запомнить, а её муж летел в бомбардировщике над Берлином,
Uma mulher, estúpida como uma porta, não se lembra de nada, e o marido está num bombardeiro sobre Berlim...
... я ничего не почувствую, абсолютно ничего.
Sou indiferente.
Я чувствую себя абсолютной обжорой, Энсвау.На мне уже ничего не сходится.
Sinto-me uma glutona, Answaw. Já nada me serve.
Может вы что-то задумали, я не знаю, да и не хочу знать. Если мы ничего не предпримем, эти подонки все под себя подомнут, а нас посадят. Альтеро, вы абсолютно правь.
É só que eu precisava de entender, de arranjar uma solução, e não pense que vivi isso tudo com indiferenca!
- Ничего, абсолютно!
- Absolutamente nada!
Но я думал, что ее восторг ничего не стоил... пока не докажу себе, что абсолютно не способен сделать зло.
Mas eu pensei que a sua admiração não valia de nada... a menos que provasse a mim mesmo ser absolutamente incapaz de fazer alguma coisa má.
За исключением этого письма абсолютно ничего не указывало на совершившего убийство.
Tirando essa carta, mais nada o ligaria ao crime.
Ничего, абсолютно.
Nada.
Они из места, где они абсолютно одиноки. Больше там нет ничего живого.
Vivem em um lugar sem nada, Vazio
Ничего. Абсолютно.
- Não, não há nada aqui.
Ты же абсолютно... - Не хочу больше ничего слышать.
Não quero ouvir nem mais uma palavra!
Ничего, абсолютно ничего.
Nada.
Я не давал вам абсолютно ничего.
Não lhe dei nada.
- Ничего абсолютно
Não é nada. - Concordo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]