Нормально все Çeviri Portekizce
11,847 parallel translation
Да нормально все.
Eu fico bem.
Видите, где я? – Всё нормально?
- Sabem onde estou?
Нет, всё нормально.
Não precisas de te alongar ou algo do género? Não.
Не, всё нормально.
- Não, está tudo bem.
Джо, всё нормально.
Joe, eu estou bem. A sério.
Всё нормально, у Кайла было что-то похожее.
Não há problema, o Kyle teve uma experiência parecida.
Да всё нормально. Спасибо.
Não é preciso, obrigada.
Клянусь, всё снова будет нормально.
Vou fazer com que tudo volte ao normal.
Всё нормально, шеф.
Tudo bem, chefe.
Милая, всё нормально?
Estás bem, querida?
Нет, всё нормально.
Não, estou bem.
Ты же знаешь, что всё нормально, и ты с лёгкостью привыкнешь делать всё так, как делал раньше, да?
Sabes que não há problema em voltar a seres normal.
Всё нормально?
Está tudo bem?
Да. Всё нормально.
- Sim, estou óptimo.
Как успехи с Роуз? Всё нормально.
- Tiveste sorte com a Rose?
Все нормально.
Eu pago.
Нет, нет, всё нормально.
Não, não faz mal.
Всё нормально?
Está tudo bem? Está.
Всё нормально?
Tu estás bem?
Нет, всё нормально.
Não, não faz mal.
Нет, всё нормально.
Não, deixa estar.
- Нет, все нормально, я займусь.
- Eu ajudo-te.
- Все нормально?
- Está tudo bem?
Слушай, все нормально.
Tudo bem.
- Нет, все нормально.
- Não faz mal.
Всё нормально.
Não faz mal.
Всё нормально.
- Sim, estou.
Я слышал "Джиф", но все нормально, если ты хочешь ошибаться.
Eu ouvi "jif", mas se queres estar errado, é na boa.
Всё нормально.
- Não, não faz mal.
Пока все нормально, у вас только поставка товара.
Agora estamos bem. Só agora começaste a distribuir.
- Все нормально.
- Nós tratámos da situação.
Все нормально.
- Está tudo bem.
Всё нормально.
Não há problema.
Все нормально.
Estou óptimo.
Всё нормально?
- Está tudo bem?
- Думаю, всё будет нормально. - Хорошо.
- Acho que vamos ficar bem.
- Всё нормально.
Estava bêbado antes.
Ты сегодня не сидела сложа руки? Да, всё у меня нормально.
- Mantiveste-te ocupada hoje?
- Да всё нормально.
Não há problema.
- Всё нормально.
- Estou bem.
Всё нормально.
- Ele está ótimo.
Да всё нормально, она же на ходу.
O carro está fino. Ainda anda.
Кэтрин, я просто хочу добраться до дома, принять душ, избавиться от головной боли, вернуться к нормальной жизни и выбросить всё это из головы.
Só quero ir para casa. Quero tomar banho, livrar-me da enxaqueca, voltar ao normal, esquecer isto.
Всё нормально, сынок, присядь.
Está tudo bem, filho. Sente-se.
Всё нормально. Мне жаль, что всё так обернулось.
Lamento muito que tenha acabado assim.
Что случилось? Всё нормально? Всё отлично.
Este lugar está a assustar-me.
– Регина, всё нормально.
- Regina, está tudo bem. - Não, não está.
Нет, все нормально.
- Foi boa. Foi uma boa piada.
После того как Бонни сделала заклятие чтобы вытащить меня из камня все, что я хотел сделать, это вернуться к нормальной жизни с Кэролайн
Depois de a Bonnie ter lançado o feitiço para me tirar da Pedra, só queria voltar ao normal com a Caroline.
Все нормально.
Já passou.
Всё нормально, Квентин. Я понимаю.
Não faz mal, eu percebo.
нормально всё 56
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747