Александра Çeviri Portekizce
410 parallel translation
Я ищу Александра Пибоди.
- Estou à procura de Mr. Peabody.
Любовь привела меня на мост Александра?
Terá de ser o amor o que me trouxe para a Ponte de Alexandre?
Вы обвиняетесь в том, что двадцать шестого сентября вы совершили умышленное убийство Чарльза Александра Свона.
Acuso-a de, a 26 de Setembro, ter assassinado voluntariamente Charles Alexander Swann.
- Александра? - Нет.
Alexandra?
- А вот это у нас Александра фон Тресков
Erika von Kleist, e esta Alexandra von Treskow. Olá.
Смотри, не влюбись в нее, иначе Александра выцарапает тебе глаза
Não te apaixones por ela porque Alexandra chorará muito.
Александра, покажи!
Alexandra, aqui. Um...
Твое здоровье, Александра!
Alegria, Alexandra! O que se passa?
Александра ревнует
Alexandra está ciumenta.
"по-американски". Представляете, мы победили самую мощную военную машину со времен Александра Македонского!
Derrotámos a maior máquina de guerra desde Alexandre, o grande.
В июне месяце 1807 года в Тильзите состоялась встреча императора Александра с Наполеоном.
O imperador Alexandre reuniu-se com Napoleäo em Junho de 1807 em Tilsite.
А вь получили Александра Невского?
Nisso você encontrará a recompensa.
Одинаковая пара, как та, что забрала жизнь вашего героя Александра Гамильтона.
Um conjunto igual. Como o que matou o seu heróico Alexander Hamilton.
Боунс, сделайте тест крови Александра.
Bones, faça uma leitura do sangue do Alexander.
У Пармена высший уровень психокинетической силы, а у Александра - самый низкий, при тех же внешних условиях.
O Parmem possui a mais alta classe de habilidades psico-cinéticas, e o Alexander o mais baixo nas mesmas condições ambientais.
Есть одна большая разница между кровью Пармена и Александра - в концентрации киронида, который разрушает гипофизарные гормоны.
Uma diferença significativa entre o sangue do Parmen e do Alexander é a concentração de kironida partida por uma hormona pituitária.
Как насчет Александра?
E o Alexander?
Лучше в магазине игрушек у Александра.
Abra na Alexander's. Eu gosto de brinquedos.
Но что сейчас осталось от мраморного города мечты Александра Македонского?
Mas que resta agora da maravilhosa cidade dos sonhos de Alexandre?
В главном зале мог быть портрет Александра с посохом и палицей, и головным убором фараонов древнего Египта.
No grande salão, deve ter havido uma pintura mural de Alexandre, com o ceptro e o toucado cerimonial, dos faraós do antigo Egipto.
Греческие правители Египта, кто был после Александра, расценивали достижения в науке, литературе и медицине как богатство империи.
Os reis gregos do Egipto que sucederam a Alexandre, encaravam com seriedade a ciência, literatura e medicina, como fazendo parte dos tesouros do império.
Но династия Птолемеев, греческих царей, правивших Египтом после Александра, имела хотя бы одно достоинство :
Mas os Ptolomeus, os reis Gregos do Egito que sucederam a Alexandre, tinham ao menos esta virtude :
- Александра.
Aleksandra.
А вы, наверное, Александра?
É a Aleksandra?
- Георгий, Александра.
- Gueorgui, Aleksandra.
Александра
Aleksandra
Александра, Принцесса Уэльская.
Alexandra, Princesa de Gales.
Но Александра Май любит больше всех, и он это наверняка знает.
Mas sempre serás o meu queridinho.
А сейчас, я хочу взглянуть на Александра.
Agora quero ver o Alexander.
Мне кажется, что Епископ ненавидит Александра. Вот, что мне кажется.
Acho que o bispo odeia Alexander.
Я ведь в царствование Александра Второго Освободителя, аккурат через 1 3 лет после отмены крепостного права народился.
Eu nasci no reino de Alexandre II, 13 anos após a abolição da servidão.
Я - алиби Александра Ривелла.
Eu sou o álibi do Sam, quero dizer, do Alexander Revelle.
Это же день рождения Александра.
Hoje não! É o aniversário do Alexander!
Если вам нужно кого-то мучить, возьмите герра Александра!
Se tem de atormentar alguém, escolha o Sr. Alexander!
"Поэму Экстаза" Александра Скрябина..... далее у нас Вольфганг Амадей Моцарт...
E continuamos agora com a música de Wolfgang Amadeus Mozart.
Я и не мечтаю об этом, Александра.
Nem por sonhos, Alexandra.
Вспоминаются победы Александра Мелкодонского у Граника и Изиса.
Os nossos pensamentos vão para a vitória de Alexander de Macedon... no Granicus e Issus.
Вы хотите, чтобы я растила Александра?
Quer que eu o adote?
Вы всегда помогали мне со всем, что касается Александра, с самого момента его прибытия.
Sua ajuda desde que chegou Alexander foi decisiva.
Энн, Александра спрашивают по телефону.
Anne, perguntam por Alexander.
Это из Александра Поупа, называется
É de um poema de Alexander Pope, chamado
Но я жалею Александра еще больше - потому что однажды, он спросит тебя :
Mas tenho mais pena do Alexander. Porque um dia virá perguntar-lhe :
В Венис Бич не было расистских банд до появления Александра и Виньярда. Александр нашёл в лице Дерека своего принца.
Não havia bandos de brancos em Venice Beach antes de Cameron Alexander e Derek Vinyard se conhecerem.
Я подвел Александра, я подвел Кирайоши... и наших детей я бы тоже подвел.
Falhei com o Alexander, falhei com o Kirayoshi, e também falharia com um filho nosso.
Я не опоздал на приступ паники Александра? Пожалуй, нет.
Cheguei atrasado ao ataque de pânico do Alexander?
Сеньора Александра.
Sra. Alexander!
Александра Дженсен, бронетанковые войска.
Quinn, esta é Alexandra Jensen, da Cavalaria dos EUA.
Не порть другим удовольствие, Александра
Não sejas desmancha-prazeres, Alexandra!
- Я ищу Александра Киркова.
"Quero falar com Alexander Kirkov."
Я воспитал Александра.
Criei o Alexander.
- А что насчет Александра?
- E o Alexander?
александр 659
алексей 131
алекс 6162
александрия 48
алексис 218
алекси 31
алекса 123
алекс рид 17
александр васильевич 21
алекс пэрриш 26
алексей 131
алекс 6162
александрия 48
алексис 218
алекси 31
алекса 123
алекс рид 17
александр васильевич 21
алекс пэрриш 26