Бедный Çeviri Portekizce
1,925 parallel translation
Бедный Свитс
Pobre Sweets...
В смысле, зачем тебе нужно так много друзей? Всем известно, что их нужно только двое - бедный друг, чтобы ты чувствовал себя богатым и толстый друг, чтобы чувствовать себя стройным.
Toda a gente sabe que só se precisa de dois... uma amigo pobre para que te faça sentir rico e uma amigo gordo para que te sintas magro.
И теперь мы должны были лететь в Африку, чтобы бедный малыш оказался в самом центре нашего несчастья?
E de repente vamos até África e pomos o pobre de um bebé no meio da nossa infelicidade?
- Знаете, мой бедный папа в этом ужасном магазине каждый день, он платил за мою юридическую школу.
O coitado do meu pai passou a vida naquela loja horrível. Ele pagou-me o curso de Direito.
Бедный Джордж скончался через неделю после убийства.
Pobre do George caiu morto, uma semana após o crime.
Бедный ребенок.
Pobre miúdo.
Бедный... парень.
Pobre coitado.
Бедный мальчик упорно твердил, что ничего не знает о передвижениях войск или шпионах.
Pobre rapaz, insistiu que não sabia de nada sobre espiões.
В смысле, бедный Джексон, так жаль будет, если его депортируют обратно в...
Quer dizer, coitado do Jackson. Detestaria vê-lo deportado de volta para...
Бедный Брюс.
Coitado do Bruce.
Этот бедный доктор и его жена поспешили спасти свои жизни от разбойников, преследовавших их по скалистым, непроходимым местам.
Este pobre médico e a esposa dele desataram a fugir enquanto os ladrões os perseguiam através de terra rochosa e árida.
Бедный Пабло.
Sandoval... coitado!
Бедный парень наверное был в шоке.
O miúdo devia estar um caos.
Бедный засранец расстроен больше, чем я, когда прочитал рассказ
O pobre coitado está mais perturbado do que eu quando li
Бедный парень.
Seu pobre coitado.
Не я запустил эту кампанию. Я бедный дизайнер, но я всё же надеюсь на лучшее для моей компании и для моей одежды. "
Fizemos um painel gigante que usava as mesmas palavras na sétima avenida para irritar o Calvin... e se tornou famoso de um dia para outro, literalmente
Бедный, высокомерный солдат, возвращайся домой.
Pobre soldado pretensioso vem para casa
Бедный Макс.
- Coitado do Max...
Дорогая, мой бедный ангелок.
Querida. Meu pobre anjo.
Бедный маленький ублюдок нихуя не имел почвы под ногами.
O pobre pequeno bastardo não tinha nenhuma estabilidade.
- Бедный парень нуждается в послаблении.
- O pobre precisou de se aliviar.
Бедный Оби-Ван.
Pobre Obi-Wan.
О, бедный Дикси.
- Coitado do Dixie.
Бедный пригород, полный недовольства, против толстой кошки.
O ressentimento dos pobres contra a abastança dos ricos.
Бедный Цыпленок не знал, что это был желудь.
O pobre Chicken Licken não sabia o que era uma bolota.
Бедный Марвин.
Coitado do Marvin.
Бедный Морт.
Pobre Mort.
- Бедный Коди.
Coitado do Cody.
Бедный мальчик.
Pobre rapaz.
- Бедный ты.
Coitado de ti.
Последние 11 лет я была с тобой, пока ты был бедный, и слепой, и дважды меня обрюхатил.
Nos últimos 11 anos, estive sempre ao teu lado quando eras cego e pobre e me engravidaste duas vezes.
И вообще, ты теперь бедный студент.
E agora és aluno, não tens dinheiro.
Бедный Кларк.
Pobre Clark. Dá cá.
О, бедный папочка.
Pobre papá.
Бедный мужчина, потерял свой путь, раскололся на кусочки.
Oh, é tão triste. Pobre homem, perdeu o seu sentido ;
Бедный маленький Тимми - он выглядит напуганным.
Pobre Timmy, parece tão assustado.
Бедный мальчик, лежащий там Ему хватило глупости жениться на твоей дочери.
O seu único erro foi ter casado com a tua filha.
Бедный парень.
Pobre jovem.
Она бродила по дому, как бедный заблудший ягненок.
Esteve vagando pela casa, como um cordeiro perdido.
Я только надеялся получить немного "о, бедный Чарли" сегодня
Só quero um pouco de "pobre Charlie" essa noite.
"О, бедный Чарли?"
"Pobre Charlie"?
Да, знаешь, "О, бедный Чарли" Мне жаль, что у тебя болит плечо, так что просто спокойно лежи пока я позабочусь, чтобы у тебя была серия потрясающих оргазмов.
É, você sabe, "pobre Charlie, me sinto mal pelo seu ombro, então fique deitado, enquanto te forneço uma série de orgasmos intensos."
Наш бедный бал должен быть отменен.
Nosso pobre baile deve ser abandonado.
а человек среднего класса или бедный абсолютно ничего не значат.
e o indivíduo médio ou o pobre não contam para absolutamente nada.
Бедный Лайтман.
O Lightman está a sofrer.
Бедный Тед.
Pobre Ted.
Мы были бедны.
Andaram à porrada?
Бедный кролик.
Pobre coelhinho.
Кто-то богат, а другие бедны.
Uma pessoa é rica, outra não é.
И будет дальше прикрывать, пока ты не помрёёёё... ааау... мой бедный порванный сосок... _
O meu mamilo defeituoso!
Бедный Орсон. Ты представляешь, как он будет унижен?
- Tenho de avisá-lo.
бедный ребенок 84
бедный ребёнок 37
бедный папа 39
бедный я 18
бедный парень 150
бедный мальчик 147
бедный человек 23
бедный малыш 72
бедный ублюдок 27
бедный малый 18
бедный ребёнок 37
бедный папа 39
бедный я 18
бедный парень 150
бедный мальчик 147
бедный человек 23
бедный малыш 72
бедный ублюдок 27
бедный малый 18