English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Б ] / Бог с вами

Бог с вами Çeviri Portekizce

47 parallel translation
Бог с вами, спите!
Que Deus conceda a Vossa Graça... um bom descanso.
Бог с вами.
Que Alá o abençoe.
Ну ладно, ладно, бог с вами!
Está bem, tudo bem, tudo bem!
Бог с вами, я вывернула манжеты.
Virei os punhos.
Да бог с вами.
Está bem.
Ну, Бог с вами.
É E porque não?
Бог с вами.
Que Deus vos acompanhe.
Что бог с вами еще не закончил.
De que Deus ainda não concluíu o Seu trabalho consigo.
Бог с вами, нет.
Claro que não. Sou o frei.
С каждым из людей его среди вас, да будет его Бог с вами.
Qualquer um de seu povo no meio de vós, seja seu Deus com vocês.
Но если дуновение ветра со стороны военного флота - это слишком для вас, то Бог с вами, и уебывайте отсюда.
Mas se só o cheiro da marinha for demais para vocês, então abençoados sejam, e ponham-se no caralho.
Ха-ха! Бог с вами, Сестра.
Quem dera, Enfermeira.
А, Бог с вами.
Esqueçam.
Она не бог весть что, если связалась с вами.
Não deve ser grande coisa, se aceitou andar consigo.
Бог с вами.
Deus meu!
Верьте в силу сверкающего креста, и Бог и все святые будут рядом с вами.
Tenha fé nessa cruz reluzente, que Deus e todos os santos estarão consigo.
Да пребудет с вами бог.
Deus seja convosco.
Да пребудет с вами Бог, вы, мерзопакостные дряни.
Que o Senhor esteja convosco, meus abutres desdentados.
Да пребудет с вами бог!
Que Deus esteja convosco!
С вами Бог.
Deus está convosco.
Бог с Вами, Пуаро.
Não seja tonto, Poirot!
Одо, вы же не рассчитываете, что мы будем бездействовать, когда они делают с вами Бог знает что.
Odo, não espera que fiquemos de braços cruzados sem saber o que lhe vão fazer.
С вами бог, мастер Ридли.
- Deus o abençoe, Master Ridley
Они, наверное, убьют всех мужчин и сделают Бог знает что с вами, женщинами.
Provavelmente matam-nos a nós, homens e farão Deus sabe o quê a vocês, mulheres.
В этом парке, с вами наедине, Бог знает что может произойти. Пойдёмте, не то наш кюре заболеет.
Sozinha no jardim convosco, o nosso padre vai resfriar-se.
Бог, наверное, с вами.
Que Deus esteja consigo.
Бог Израиль вас венчал и пребуде с вами... Не спешите!
Mais devagar!
Да пребудет с вами Бог.
O Senhor esteja convosco!
— Майкл, послушайте... знаю, об этом думать неприятно, но если с вами, не дай бог, что-нибудь случится, то мне придётся взять всё в свои руки — значит, я должен знать.
- Michael, oiça... Sei que não quer pensar nisso mas se lhe acontecesse alguma coisa, Deus não permita, eu teria de saber para assumir a chefia.
Тейла, я не говорю, что с вами что-то не так. Не дай Бог, но вы сами признали, что были немного не в себе.
Não digo que haja algum problema consigo, espero que não, mas admitiu que andava um pouco descontrolada.
Я думаю, бог говорит с вами.
- Acho que Deus lhe está a falar.
Да прибудет с вами Бог и, пожалуйста, возвращайтесь утром.
Deus esteja convosco e voltem amanhã de manhã.
О, мой Бог, с вами все в порядке? Позвольте мне Вас осмотреть.
Meu Deus, estás bem?
Да пребудет с вами бог!
Deus vos acompanhe a todos!
Да пребудет с вами бог.
Deus esteja contigo.
Да Бог с вами.
- Sim, sim.
Что ж, Эбби, в таком случае, Бог, возможно, говорит и с вами.
Bem, talvez então, Abby, Deus também fale contigo.
Неважно, что будет со мной. С вами моя жизнь была очень яркой. Бог подарил мне вас троих.
Não importa o que acontece comigo... quero que saibam que a minha vida tem sido cheia porque vos tenho aos três.
Да прибудет с Вами Бог!
Deus esteja consigo!
Вы сказали, что верите в то, что Бог говорит с вами и разрешает...
Você declarou que acredita que Deus fala consigo e lhe concedeu...
Этот человек, дамы и господа, этот человек, стоящий перед вами, он убил свою жену Мэри и этот жалкий мешок с костями потратил Бог знает сколько денег, чтобы оклеветать меня за попытку доказать это!
Este homem, senhoras e senhores, este homem que está perante vocês, assassinou a própria esposa, a Mary, e este saco de ossos sem valor gastou sabe Deus quanto dinheiro me difamando por tentar prova-lo!
Но Церковь это мы с вами все. С нами Бог.
Nós sabemos que a Igreja nos irá proteger e guiar, mas a Igreja é composta por vós e eu.
— Бог убивает солдатов! Господи, да что, блядь, с вами всеми?
Jesus Cristo, o que há de errado com estas pessoas?
Бог мой, с вами всё...
Está...
Тогда да прибудет с вами бог.
Então, que Deus vos acompanhe.
Бог говорит с вами через меня.
Deus fala através de mim!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]