Было много крови Çeviri Portekizce
109 parallel translation
- Там было много крови?
- Havia muito sangue?
Было много крови, док.
Havia muito sangue.
– Там, по-видимому, было много крови.
Parecia haver imenso sangue. - Obrigada.
Она упала на детской площадке, было много крови, и рана выглядит глубокой.
Ela caiu no recreio, havia muito sangue, parecia ser profundo.
Было много крови.
Havia muito sangue.
Прошлой ночью было... было много крови,
Ontem à noite houve a... Houve um grande fluxo de sangue, de tal forma que eu pensei que eu iria sufocar.
- Там было много крови?
- Havia muito sangue no local?
Наверное, на этом парне было много крови, да?
Este tipo deve ter muito sangue nele, certo?
Было много крови, много драмы, но реального риска для Грэхема не было.
Houve muito sangue e drama, mas o Graham não correu risco algum.
Что если здесь все вычистили отбеливателем? Тут было много крови.
Digo-te uma coisa, se lavaram este sítio com lixívia, teve de ser muito sangue.
Ты сказала, что лицо того человека было почти полностью скрыто тенью, но на нем также было много крови.
Disseste que a cara do homem estava nas sombras. Mas que tinha muito sangue.
А потом было много крови.
Então, ficou cheio de sangue.
Там было много крови.
Derramou-se muito sangue.
Было много крови, много вечеринок.
Bloqueei a maior parte.
Но все же, там было много крови.
Mesmo assim, havia muito sangue.
Было так много крови... Такой красной, и я...
Tanto sangue tão vermelho...
Много было крови? Вогнал ли Прайс Джонс носовую кость Гал Талета ему в мозг?
Ambos derramaram seu sangue... ou Price Jones fêz sangrar o nariz do Gul Tulet até secar seu cérebro?
Было пролито много крови с тех пор как мой народ был порабощён приспешниками Лорда Варлока.
Há muito tempo que o meu povo era escravizado pelo Lord Varlock.
И так много крови было пролито.
Muito sangue já fora derramado.
Крови было много?
Havia muito sangue?
- Но было так много крови.
- Mas havia muito sangue.
я приехал, он впустил меня и покончил с собой. Было много крови.
Fui lá, mandou-me entrar e matou-se.
Много крови было пролито, чтобы заполучить его, и я молюсь, чтобы моя была последней.
Muito sangue foi derramado para a conseguir. Rezo para que o meu seja o último.
35-летняя женщина, в рвоте было очень много крови.
Mulher de 35 anos vomitando grande quantidade de sangue.
Да, вполне. Было много крови.
Estou certo, havia muito sangue
Вы мне расскажете, потому что я жажду крови, и если я узнаю, что это было сделано нарочно, чтобы расквитаться с Мэттом, то крови будет очень много.
- Vais-me dizer, porque eu quero o couro de alguém na minha mesa. Se eu descobrir que ele fez de propósito para lixar o Matt, vai ganhar muito mais que isso.
Было только... много крови.
Havia muito sangue.
Крови было не так много, не достаточно чтобы предположить убийство.
Não havia muito sangue, não o suficiente que indicasse assassinato.
Они так сильно тебя ударили, было очень много крови.
Eles bateram-te tanto.
Было много крови.
Foi bastante ruim.
Там было слишком много крови. Твоя мать мертва.
Havia demasiado sangue.
В вентиляции было слишком много крови!
A tua mãe está morta. Havia demasiado sangue nas condutas!
Там было так много крови.
Número 214, Rua 26.
В последний раз, когда она пролетала над Мистик Фолс, было очень много смертей, крови и резни.
Mystic Falls houve... muita mo rtandade.
А много крови было?
- Houve muito sangue?
Мы там были, было так много крови, что во рту был металлический привкус.
Chegámos lá, havia tanto sangue, que se sentia o metal.
Там было слишком много крови.
Havia tanto sangue.
Там было так много крови Я должен... должен был уйти.
de me afastar.
- Там было очень много крови.
- Havia lá muito sangue.
Слишком много крови было пролито, слишком много жизней было отдано.
Foi derramado demasiado sangue, perderam-se vidas incontáveis.
Было так много крови.
E havia muito sangue.
Зависит от того, как много шайенской крови было у его матери, но в большинстве случаев, да, ты прав.
Isso depende de quanto sangue Cheyenne é que a mãe tem, mas, na maioria dos casos, tens razão.
" А она всё кричала, и крови было так много.
E ela... não parava de gritar, e havia tanto sangue.
На ней было много крови.
Havia um monte de sangue.
Слишком много вампирской крови было пролито в погоне за властью.
Muito sangue de vampiro foi derramado na perseguição de poder.
Сначала мы избивали их до смерти. Но так было слишком много крови.
Primeiro, espancávamo-los até à morte, mas havia demasiado sangue.
Здесь было очень много крови...
Havia tanto sangue aqui...
Сегодня было пролито много крови... и всё это ради того... чего пожелали бы немногие мудрецы.
Hoje foi derramado muito sangue, e tudo por uma coisa que alguns magos jamais iriam querer.
Было... слишком много крови.
Chegou a ser... demasiado sangue.
И много было крови?
- Que quantidade de sangue?
Она потеряла много крови, и у нее было внутреннее кровотечение но, похоже, что нет каких-либо серьезных повреждений органов.
Perdeu imenso sangue e tinha uma hemorragia interna, mas não feriu nenhum órgão.
было много 18
много крови 85
крови 74
крови нет 61
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было приятно познакомиться с вами 38
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
много крови 85
крови 74
крови нет 61
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было приятно познакомиться с вами 38
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы славно 17
было бы желание 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
было дело 227
было приятно иметь с вами дело 16
было бы желание 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
было дело 227
было приятно иметь с вами дело 16
было приятно 106
было бы отлично 101
было круто 186
было бы прекрасно 51
было очень весело 64
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578
было бы отлично 101
было круто 186
было бы прекрасно 51
было очень весело 64
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578