В полицейском участке Çeviri Portekizce
234 parallel translation
Немедленно приходи в кабинет Абрамса в полицейском участке.
Venha ao gabinete do Abrams, na esquadra, imediatamente.
Вы слишком молоды, чтобы проводить ночь в полицейском участке. - Полиция?
É muito jovem para ser apanhada pela polícia.
В полицейском участке находится Лестер Джонсон.
Está lá dentro um sujeito chamado Lester Johnson.
- А он в полицейском участке.
- Ele está na esquadra de polícia.
- Да. Она была в полицейском участке довольно долго, и я подумал, что лучше всего...
- Sim, ela estava na esquadra de polícia e ficou lá uns tempos e eu pensei que era melhor...
Мисс, если откажетесь сотрудничать со мной здесь и теперь... вы вполне можете оказаться в полицейском участке на материке сегодня вечером.
Senhora, se não coopera comigo aqui e agora, Passará esta noite dentro de uma cela da policia de terra firme.
В полицейском участке. А машина?
- Na esquadra de polícia.
Увидимся в полицейском участке.
Vêmo-nos na esquadra de polícia.
Я уверен, они прочли это в полицейском участке.
tenho a certeza que leram isso na Esquadra de Polícia.
Мой блокнот был в полицейском участке.
O meu bloco de notas está na Esquadra de Polícia.
Командный пункт установим в полицейском участке аэропорта.
O posto da polícia será a base do comando.
Эти снимки были сделаны видеокамерой наблюдения... в полицейском участке Вест Хайленд в 1984 году.
Estas imagens foram tiradas por uma câmara de segurança... na esquadra de West Highland, em 1984.
Я познакомился с ней в полицейском участке.
Conheci-a na esquadra de polícia.
А араб в полицейском участке не выдержал бы и часа!
Um Árabe numa esquadra não durava uma hora!
ќн был в полицейском участке в это врем €!
À data da acusação, ele estava preso!
В полицейском участке...
Na esquadra da polícia...
У меня есть друг, работает в полицейском участке.
Tenho um amigo na esquadra.
Встреть меня в полицейском участке.
Tem de ir ter comigo à esquadra.
Если ты не приедешь, через 15 минут. Будешь забирать свое говно из хранилища улик в полицейском участке.
Se não estiveres aqui dentro de um quarto de hora vais ter de ir buscar as tuas merdas à esquadra da polícia.
Я в полицейском участке Нового Орлеана.
Eu estou na esquadra de Nova Orleães.
Tы спрятал бриллиант в полицейском участке?
Escondeste um diamante na esquadra da polícia?
Если бы я был Логаном и спрятал свой бриллиант в полицейском участке, что бы я сделал?
Comecei a pensar : "Se eu fosse o Miles Logan e o meu diamante estivesse escondido numa esquadra, que faria eu?"
Всю вторую половину дня я провела в полицейском участке.
Passei toda a tarde na esquadra da policia.
Он здесь, в полицейском участке штата.
- Ele está na penitenciária.
- Расскажете всё в полицейском участке.
- Vamos esclarecer tudo na esquadra.
Мы с вами встречались в полицейском участке. Положите подарок у двери.
Conhecemo-nos na polícia.
- Аа, он, наверное, до сих пор в полицейском участке.
- Está na esquadra.
Пуля которая убила Чейса... в полицейском участке, была 9 миллиметров.
A bala que matou a Chase na estação de polícia era de 9 mm.
В полицейском участке завелся крот, так что лучше найти его.
Quer matar-me? Há um traidor no departamento de polícia. Apanhe-o primeiro.
Так что мы можем оставить Райана только в камере для несовершеннолетних в полицейском участке.
O Ryan terá de ficar na cela juvenil na esquadra do Xerife.
Тогда я предполагаю, вы слышали, что его убили прямо в полицейском участке?
Então, posso também presumir que sabe que ele morreu na esquadra?
Вы могли бы позвонить или назначить встречу в полицейском участке.
Podia ter telefonado ou marcado uma reunião na esquadra. - Parece determinado a ser visível.
Слушайте, я слышала о вас в полицейском участке.
Ouça, eu ouvi o seu nome na esquadra.
- Вы были в полицейском участке?
- Levou-te à esquadra?
Он в полицейском участке.
- Na esquadra.
Я могу выкрасть немного из бюджета стабилизационного фонда, но мы по-прежнему должны охватить 120 пособий в полицейском участке, в основном офицеры.
Posso ir buscar algum capital ao orçamento de estabilização, mas temos de absorver 120 regalias de oficiais da Polícia.
В полицейском участке мы нашли, например, 5 теннисных шариков под автоматом с газировкой.
Na esquadra, encontramos, 5 bolas de pingue-pongue debaixo da máquina de sumos.
Он скорее всего в полицейском участке, или в приюте для бездомных, Может какая-то семья приютила его, но он не погиб!
Deve estar numa esquadra da Polícia, numa loja de donuts ou foi acolhido por alguma família, mas não está morto!
В полицейском участке.
Na esquadra.
После инциндента в полицейском участке, полиция наступила нам на горло, даже в легальном бизнесе типа саун, баров и дискотек.
Desde o incidente na delegacia que a policia vem nos observando. Mesmos nossas atividades legais, tais como : saunas, bares e discotecas.
Я пойду, представлюсь в полицейском участке.
Vou apresentar-me na esquadra.
Что в полицейском участке Хориноути, где держат профессора?
Como é a esquadra de Horinouchi?
До того, как приятель в полицейском участке сказал, что ваш внук был убит.
Antes do meu amigo da Polícia dizer que o seu neto foi assassinado.
Доктор сказал, что стент был плохим и мне повезло, что я был в полицейском участке, когда он развалился.
O médico disse que o stent estava com defeito, e que foi uma sorte eu estar na esquadra quando falhou.
Они в полицейском участке, в Панаме.
Numa esquadra de polícia no Panamá.
Это похоже на недолгое воздействие сильного пламени... то же самое, что в полицейском участке.
Está em consonância com o fogo rápido... o mesmo que aconteceu na esquadra.
Это просто удивительно, насколько просто работнику прессы... может купить информацию у людей в вашем полицейском участке.
É incrível como é fácil um homem de imprensa... obter informações na sua delegacia.
У меня был друг в полицейском участке.
Tinha impressões digitais.
Он в седьмом полицейском участке.
Ele està na 7a. esquadra.
Вы бы не оставили погибать вместо себя полдюжины невинных в том полицейском участке.
Não teriam deixado meia dúzia de inocentes naquela delegacia morrerem em seu lugar.
Вы, должно быть, знаете, что в каждом полицейском участке свои порядки.
Como deve saber, cada esquadra tem as suas normas.