В полицию Çeviri Portekizce
3,944 parallel translation
И, скорей всего, пошла с этим в полицию, что ты и сделала...
Devo ir com isso aos polícias, o que já deves ter feito...
И... если ты попытаешся ударить меня снова, Я подам рапорт в полицию.
E... se me tentares bater outra vez... vou apresentar queixa.
Если у тебя кишка тонка признаться в том, что ты сделал с моим биологическим отцом, то я иду в полицию.
Se não tens a coragem de admitir o que fizeste ao meu pai biológico, eu conto tudo à Polícia.
Она думает, что Э вернулась. Ещё одна смс - и она точно пойдет в полицию.
Acha que "A" voltou e que está a um SMS de a entregar à Polícia.
Мы хотели как лучше. Ты была так растеряна, когда твой папа - приехал в полицию.
Só o fizemos porque estavas de rastos quando o teu pai foi à esquadra.
Да, но они подумают, что я отмываю деньги, и сообщат об этом в полицию!
Vou ligar ao não-sei-quantos. Do banco.
Я не знаю, что делать. - Надо позвонить в полицию.
Mas, não consigo pensar direito.
- Мы пойдем в полицию после... после того, как вернем ее.
Não vão safar-se com isto, Helen. Por favor, liga-lhe.
Ему нужно идти в полицию! - Нет. Это...
Essas pessoas não brincam, Jenny.
Он не пойдет в полицию, он хочет в целости её невредимой.
Não, não vai, quere-la de volta inteira.
- Невисон ходил в полицию?
O Nevison falou com a polícia?
В полицию? - Никуда не должен, у него секретная информация.
Não é suposto ele ter ido para lado nenhum com informação secreta.
- И вы обратились в полицию.
E no dia a seguir, tu chamaste a policia?
Это прямая трансляция CCTV... прямо к вам, в полицию Сан-Франциско.
É uma televisão de circuito fechado, com ligação directa convosco. PSF.
Вы подали жалобу в полицию?
Apresentou queixa na polícia?
И уж точно не пойдёт с этим в полицию.
De certeza que ele não vai contar à polícia.
Если это произойдет снова, я позвоню в полицию.
Estás-me a ouvir? Agora, conta-me a verdade.
Сейчас, возможно, ты думаешь о звонке в полицию но если ты обратишься к ним к Дези или еще к кому,
Talvez esteja a pensar em falar com a polícia, mas se falar com eles ou com a Desi, ou com qualquer outra pessoa,
Стоит позвонить в полицию?
Será que devemos chamar a polícia?
Нет, нам нужно позвонить в полицию.
Não, precisamos de chamar a polícia.
Он был вызван в полицию.
Ele já foi convocado pela polícia.
Звоните в полицию, если заметите что-нибудь подозрительное, окей?
Se acontecer algo de suspeito, liguem para a polícia, está bem?
- Вы не догадались позвонить в полицию после взрыва яхты?
- Não pensou em chamar a polícia depois da explosão do iate?
Если я скажу, "Я думаю, что знаю кто эти люди", и попробую убедить его пойти в полицию...
- Foste visto. - Eu vi-te. - Devia ter sido alguém parecido.
Позвоню в полицию штата, попрошу поставить блокпосты на каждой дороге, ведущей с Лонг-Айленда.
Vou falar com a polícia local para que montem controlos em todas as estradas a sair de Long Island.
Вдруг его схватили, или он сам пошел в полицию, или она убедила его свалить всё на нас?
- Michaela. E se foram apanhados ou ela o convenceu a incriminar-nos?
Я позвоню в полицию Остина, надо узнать, могут ли они отследить посетителей бара.
Vou ligar à polícia de Austin para ver se conseguem localizar os clientes que estavam no bar.
Ты должен позвонить в полицию.
Precisas de ligar à Polícia.
Он также быстро выходит из организма. Позвони в полицию, Донни.
E também sai rapidamente do organismo, liga à Polícia, Donnie.
Кейт, я собираюсь звонить в полицию.
Kate, vou ligar à Polícia.
Я звоню в полицию Хьюстона.
Vou ligar para a polícia de Houston.
— Позвони в полицию!
- Chama a Polícia!
Я сообщу в полицию Хьюстона, нужна ориентировка.
Vou pedir à polícia de Houston que emita um alerta geral.
Он позвонил в полицию?
Já ligou à polícia?
Я звоню в полицию.
Vou ligar à polícia.
Лин пошла по стопам мамы и вступила в полицию.
A Lin seguiu os seus passos, e entrou para a polícia.
Но потом они развелись с Кеном и Эли оказалась жива, что бы удержало ее от похода в полицию и заявления о том, что она видела?
Mas agora que o Ken estava a divorciar-se dela e a Ali está viva, o que a impedia de ir à Polícia e contar o que viu?
Ты всегда идешь в полицию?
Costumas andar á boleia com a policia?
Она должна пойти в полицию.
Ela deve ir à Polícia.
Я не пойду в полицию.
Não vou recorrer à Polícia.
Я хочу, чтоб ты чувствовала себя в безопасности. Я попросил полицию поставить ограждения в конце улицы.
Pedi à Polícia para montar uma barreira ao fundo da rua.
Даже больше. Он, возможно, пойдет в полицию.
O Nevison podia dar-se ao luxo de perder meio milhão.
- Он обратился в полицию?
Mesmo doente.
Вы слишком рассчитывали на полицию в своей безопасности, мистер Сабини.
Você colocou demasiado crédito na polícia pela sua segurança, Sr. Sabini.
Иначе я иду в полицию.
Ou vou à Polícia.
В другую полицию.
Não. Outros polícias.
Мы звоним в полицию.
- Vamos chamar a Polícia.
Думаете, я должна обратиться в полицию?
Acha que devia dizer à polícia?
Вы позволите мне позвонить в полицию? Господи!
Posso fazer a chamada?
Вот почему, когда я уговорю Невисона пойти со мной в полицию и скажу, что думаю, что, возможно, знаю этих людей, я из этого выкручусь, Дженни!
Ele não o vai provar, porque não o vou deixar aproximar-se dele.
Если хочешь позвонить в полицию - милости прошу.
Se quiseres chamar a Polícia, está à vontade.
полицию 119
в полдень 149
в поле 71
в пол 25
в полночь 179
в полицейский участок 17
в полном 292
в польше 26
в полиции 44
в полном порядке 127
в полдень 149
в поле 71
в пол 25
в полночь 179
в полицейский участок 17
в полном 292
в польше 26
в полиции 44
в полном порядке 127