Вверх и вниз Çeviri Portekizce
210 parallel translation
- Там лестница вверх и вниз.
- Tem andar de cima e de baixo.
Вверх и вниз
Para cima, para baixo.
Снова вверх и вниз, вставай, нагнись
Um, dois Toco no chão
Когда захочешь пи-пи, прыгай вверх и вниз.
Quando queremos fazer chi-chi, é saltar sem nunca parar. Mas às vezes a vontade não chega.
Сидеть лучше если ты бледнеешь но стоять лучше если будешь прыгать вверх и вниз.
Ficares sentada é bom, para o caso de desmaiares, mas, se estiveres de pé, podes dar pulos.
– Прыгать вверх и вниз?
- Dar pulos?
У вас есть пики и падения. Вверх и вниз.
Tem pontos altos e pontos baixos e anda para cima e para baixo.
Пусть они обшарят реку вверх и вниз по течению.
Mandem vasculhar tudo, rio acima e rio abaixo.
Пошлите собак вдоль берегов на две мили вверх и вниз по течению.
Quero cães em ambas as margens ao longo de 3 km, rio acima e rio abaixo.
И даже не образ, которым она зло поделилась с Кеном... микроскопического, вялого члена Марвина... болтающегося вверх и вниз когда он голым пробегал на цыпочках... по ледяному полу их дома в Коннектикуте... чтобы закрыть ставни.
'Nem pela imagem que tinha dado a Ken, do membro minúsculo e flácido de Marvin... a abanar para cima e para baixo, quando ele andava nu pelo chão gelado, para ir fechar as janelas duplas'.
Вверх и вниз.
Para cima e para cima.
Не позволяй мне говорить. Видишь, когда ты бежишь, твое лицо двигается вверх и вниз.
Já! Estou?
Старайся делать круговые движения, а не вверх и вниз.
Tenta fazer movimentos rotativos, e não para cima e para baixo.
4 года ученые следили за Плуи проложившую свой путь из Национального парка в Альберте вверх и вниз по Скалистым горам.
Durante quatro anos, os cientistas seguiram a Pluie no seu percurso entre Alberta e as Montanhas Rochosas.
Вверх и вниз, вверх и вниз ).
Que é isto? A plataforma. Para cima e para baixo.
Вверх и вниз, по самолету, чтобы не застоялась кровь.
Percorrer o avião. Faz bem à circulação.
Вон он за стойкой. Его голова трясется вверх и вниз.
Está ali atrás, vejo a cabeça dele a abanar.
Энергия течет вверх и вниз, но иногда её что-то блокирует. И тогда ты чувствуешь себя как в маленьком бассейне, понимаете?
Sobe e desce... e, às vezes, pára... e parece que estamos numa piscina, sabem como é?
Я гонялся за этой рыбой вверх и вниз по реке.
Segui aquele peixe rio acima e rio abaixo...
Прямо вверх и вниз? Прямо вверх и вниз.
Para cima e depois para baixo?
"Прогуливаясь вверх и вниз по лестнице, он часто останавливался, чтобы принюхаться, но ничего не выпрашивал..."
"Ele subia e descia o degrau" "e parava regularmente para fungar, mas nunca exigiu nada..."
Это не обычный лифт, который ездит только вверх и вниз.
Este não é um elevador normal que só vai para cima e para baixo.
Конечно, гной в спинномозговом канале вызывает боль при движении головы вверх и вниз, но у нее боль в голове чувствуется только при движении из стороны в сторону.
Claro, pus no canal espinal provoca dores ao mexer a cabeça para cima e para baixo, mas o pescoço só lhe dói ao mexer para os lados.
Потому что я видел как вы постоянно ездите вверх и вниз по улице.
Porque tenho visto o senhor a conduzir para cima e para baixo a toda a hora.
Когда долбанный Фрито просыпается после своей комы, а маленькие хоббиты прыгают на его кровати вверх и вниз, Сэм склоняется в дверном проеме и посылает такой пидорский взгляд.
Quando aquele maldito Frito acorda do seu coma e os hobbits estão a saltar na cama e Sam fica à porta, a mirá-lo com aquele olhar de maricas.
И с тех пор из всех фильмов мне больше всего нравятся фильмы с трюками, потому что, когда кто-то падает или ударяется, я знаю, что это был Рой. Это он был на леснице, поднимался вверх и опускался вниз. И вверх и вниз.
E depois, eu gosto da acção de todos os filmes porque eu sei que o Roy faz todas as cenas de cair e atingir e subir e ele está nas escadas e vai pra cima e pra baixo e pra cima e pra baixo.
! таскались вверх и вниз по лестнице в ночь, когда убили этого идиота.
A subir e a descer as escadas na noite em que o idiota morreu.
Почему он скачет вверх и вниз ровно раз в год?
Porque é que sobe e desce todos os anos?
Кривая идет вверх и вниз, так что не о чем беспокоиться. "
"sobe e desce, não há motivo para preocupações."
Рынок-то вверх и вниз движется.
O mercado sobe e desce, certo?
- Поверните эту ручку, вверх и вниз.
- Gire isso. É para subir e descer.
Это похоже на колебание импульса радиоволн вверх и вниз со скоростью сто миллиардов в секунду.
Acontece em... O pulso das ondas de rádio sobe e baixa em 0.1 bilionésima parte de segundo.
Как вы уже сказали, и нам не стоит об этом забывать, я держу путь вверх по реке, а вы вниз.
Muitos amantes já se separaram, e voltaram a unir-se novamente.
И двигай руками - вверх, вниз.
Levanta e baixa os braços.
И в острых шлемах. И прыгают вверх-вниз.
E com capacetes bicudos em aço, a saltar para cima e para baixo.
И я почувствовал как все malenky волосы на моей plott встали дыбом. И мурашки поползли вверх по коже, как медлительные malenky ящерки а затем начали опускаться вниз.
E senti todos os meus cabelos porem-se em pé pelo corpo todo e um formigueiro, como se pequenas lagartixas o percorressem de alto a baixo.
Он поднимался на волне вверх, вниз и он двигался.
Era um espectáculo nojento.
В районе Дагостино находятся два жилых блока напротив по шесть блоков вниз и вверх.
dois quarteirões para o lado, seis para cima e para baixo.
Штанга вверх-вниз, рывок и толчок.
Fará flexões e extensões, e mais alguns exercícios.
Есть вверх-вниз, и есть другие направления одновременно под прямым углом к нашим трем измерениям.
Há para cima e para baixo, e há algumas outras direcções, simultaneamente em ângulo recto com essas familiares três dimensões.
Вниз, вверх и - повесить его на вешалку.
Baixas-te e levantas-te, e penduras no toalheiro.
# Он маршировал их вверх по холму # и потом маршировал их вниз
Ele marchou com eles em frente para o topo da colina E marchou de volta novamente
Вверх, вниз и по кругу, по кругу. Под музыку. С потоком энергии.
Senta-se no cavalo, anda para cima e para baixo.
Раз и два, три, четыре, пять и семь и... Раз, два, три вверх, четыре вниз. Быстро, быстро.
Um e dois, três, quatro, cinco e sete e um, dois, olhar, três, para baixo, quatro, e vibrem, vibrem, cima andar, dois, e três, e quatro, baixar!
И... вверх, вниз, вверх, вниз. И вот оно уже в ваших руках.
Para cima, para baixo, e aqui está ele na mão.
"Она пела и пристально смотрела вверх, в поисках солнечного света, проникающего вниз сквозь глубину."
Ela cantava, e contemplava a pálida luz do sol que apenas podia filtrar-se nas profundidades.
Вот так. Одинаково и вниз, и вверх.
Agora novamente para baixo...
- Да. Вверх, вниз, влево, вправо и так далее.
- Vamos, abaixo, esquerda, direita.
Ладья ходит только вверх-вниз и влево-вправо.
Só anda para trás, para a frente ou para os lados.
- Вверх, вниз и снова вверх. - Тест, дурачок.
O exame, tonto, como foi?
Душ я держу здесь, потому что тянуться вверх неудобно, а если класть его вниз, приходится часто нагибаться, и начинает болеть спина.
Isto está aqui porque não dá jeito nenhum pôr lá em cima e se ponho ali em baixo, dobro-me tanto que dou cabo das costas.
вверх или вниз 27
и вниз 44
вниз 1392
внизу 1000
вниз по лестнице 58
вниз по улице 49
вниз по дороге 20
внизу кто 22
вниз по коридору 34
вверх 834
и вниз 44
вниз 1392
внизу 1000
вниз по лестнице 58
вниз по улице 49
вниз по дороге 20
внизу кто 22
вниз по коридору 34
вверх 834