English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Владелец дома

Владелец дома Çeviri Portekizce

66 parallel translation
Вы знали, что он владелец дома, где жил Гайгер, и что он тоже в деле?
Que a casa do Geiger era dele? E que anda metido no negócio?
Турист? Новый владелец дома Леноксов.
Não, acabou de comprar a casa Lenox.
я владелец дома!
O prédio é meu!
Жаль только, что владелец дома надменный и нелюбезный человек.
Uma pena, o proprietário deve ser um homem tão orgulhoso e desagradável.
Ватсон Притчет. Владелец дома.
Sou o dono da casa.
Если парень кричит, значит он владелец дома.
O tipo que está a gritar é, normalmente o dono da casa.
Все фонарные столбы, газоны, муниципальные здания- - если владелец дома не возражает, срывать.
Em todos os candeeiros, zonas intermédias, edifícios camarários, a não ser que os proprietários reclamem, arranquem-nos.
Я владелец дома, в котором мистер Уистлер снимает квартиру.
Sou o dono do apartamento que o Sr. Whistler tem alugado.
Последний владелец дома - Фриман Дагетти.
Freeman Daggett, o último dono da casa.
Мужчина из Бостона, владелец дома. Но мы его уже давно не видели.
Está alugado a um homem de Boston, mas já não o vejo há meses.
А владелец дома категорически против домашних животных, так что, пожалуйста, не пишите в своей статье о кошке.
E o dono da casa disse que não podíamos ter animais. Por favor não mencione a Kitty no seu artigo.
Он знает, что ты - владелец дома.
Ele sabe que tu és o dono.
Ладно, сэр, этот мужчина говорит, что он владелец дома, и что вы проникли сюда, так что пойдемте.
Este homem diz que é o proprietário e que você está a infringir a lei. Por isso vamos, parceiro.
Офицер, все по-другому я владелец дома, а этот мужчина - незваный гость.
Sr. Agente, é ao contrário. O proprietário sou eu. - Esse homem é um intruso.
Если владелец дома запретит тебе покупать страховку, ты предпочтёшь жить на улице?
Se as regras da tua casa não te permitissem ter um seguro, ias dormir para a rua?
Я не могу оплатить ренту, мой телефон отключен, И владелец дома выселяет меня.
Não posso pagar a renda, o meu telefone foi cortado, e o meu senhorio vai despejar-me.
Он владелец дома. Его не было уже пару дней. Я даже по телефону не могу до него дозвониться.
É o dono da casa, desapareceu, não consigo sequer ligar-lhe.
Владелец дома сказал, что он уходил на работу в 6 : 00, и нашел девушку, лежащую во дворе, она была уже мертва.
O dono da casa disse que saiu para trabalhar às 6 : 00 e encontrou a rapariga caída no pátio, mas já morta.
Джейсон, ваш владелец дома, няня и охранник - но мы забыли, что вы тоже могли.
O Jason, a governanta, a baby-sitter e o guarda. - Mas esquecemo-nos de ti.
Причем владелец дома..
Pelo proprietário ou por quem de direito.
Владелец дома, Дэмиан Вестлэйк... Говорит, что все было в порядке, когда он уходил в 5 вечера. ... чтобы сыграть в баскетбол со своим соседом Чарльзом Атли.
O proprietário da casa, Damian Westlake, diz que estava tudo bem quando saiu às 17h, para ir ter com o vizinho, Charles Utley, para um jogo de basquetebol.
Прежний владелец дома на Стинсон некий Винс Фарадей, покойный.
Anterior propietário da casa da Av. Stinson : um tal Vince Faraday... morto.
Да, владелец дома сказал, что он безработный.
- Caloteiro, de acordo com o dono.
Владелец дома увидел меня среди рабочих И сказал Мистеру Свини, что отменит работу, если он не избавится от меня.
O dono da casa viu-me na equipa e disse ao Sr. Sweeney que cancelavam o serviço se não me dispensasse.
Кто владелец дома?
Não nos façam voltar. Entenderam?
Новый владелец дома Карлоса перетягивал потолок.
O novo dono da casa do Carlos estava a trocar o tecto.
Но вот владелец дома, Лю, который продавал подделки Тиссенса, спешно исчез.
Mas o locador Liu, que vendia as cópias que o Theissens fazia... desapareceu com muita pressa.
Владелец дома убьет меня!
O meu senhorio vai matar-me.
Владелец дома говорит, она съехала незадолго до убийства матери.
O proprietário disse que foi pouco antes do crime.
Уолтер Сайкс, владелец дома, в который ты вломился.
Quem? Walter Sykes, o dono da casa que arrombou.
Это кусок бумаги из мусорного мешка, который владелец дома, где жили воры, передал полиции.
É um pedaço de papel do lixo que o senhorio dos ladrões deu à Polícia.
- Владелец дома ты?
Isto é teu?
Я буду очень удивлена. Если я заподозрю, что владелец дома прикован цепью в подвале или, того хуже... учитывая вашу семейку... уже варится в кастрюле.
Se suspeitar que o dono desta casa está acorrentado na cave ou pior, tendo em conta a sua família, cozinhado...
Если я не подам чеки вовремя, владелец дома отобьет мне яйца.
Se não entregar o dinheiro das rendas a horas, o dono chateia-me os cornos. Toda a gente trabalha para alguém, é ou não é?
Владелец дома сказал, что Бурк пришел домой не менее, чем за час до драки в баре.
O senhorio viu o Burke passar em casa uma hora antes da luta.
Шаф, сделай запрос в муниципалитет, узнай, кто владелец дома 62 по Милтон Авеню. - Это в Соверби Бридж?
Shaf, podes ir à Câmara Municipal e descobrir de quem é a casa na Milton Avenue, no 62?
Через пять дней владелец дома обнаружил тело.
O senhorio encontrou o rapaz cinco dias depois.
Его захватил владелец этого дома, и он хочет его убить.
Ele foi sequestrado pelo dono da casa que está tentando matá-lo.
Владелец этого дома.
É o dono da casa.
- Вы владелец дома?
A senhora é a proprietária legal da casa?
А последний человек-владелец этого дома умер год назад.
E o último dono humano desta casa morreu há um ano.
Ты-новый гордый владелец твоего прежнего дома.
És o orgulhoso novo dono da tua antiga casa.
Поздравляю, ты новый владелец своего старого дома.
É o novo dono da sua antiga casa.
Этим должен заниматься владелец нашего дома.
O senhorio é que devia tratar disso tudo.
Я рискую всем, чтобы завлечь Вара в наш дом, и всё это только для того что бы узнать что я больше не ёбаный владелец этого дома...
Arrisco tudo para atrair Varus à nossa casa, só para descobrir que já não sou senhor dela...
Всё в порядке. Я владелец этого дома.
Eu sou o dono da casa.
Это мой дом. Я владелец этого дома.
- É minha casa.
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ : Я владелец этого дома.
Este lugar é meu.
Я обнаружила машину, которая парковалась в слепой зоне возле дома Тернера. Владелец известен.
Finalmente encontrei um carro a sair da zona do apagão perto do loft do Turner, e tenho um nome.
Владелец аукционного дома, филантроп, магнат, владелец недвижимости.
Dono de uma casa de leilões, filantropo, especulador de imóveis.
Я владелец этого дома.
- Sou o dono da casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]