English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Все так плохо

Все так плохо Çeviri Portekizce

1,070 parallel translation
Да ладно, не все так плохо.
Ora, não foi assim tão mau.
Но если все так плохо, Моника - то брось его
Se é isso que sentes por ele, deixa-o.
Может, не все так плохо, как мы полагали?
Bem, eu diria que é bom sinal. A brecha pode não ser tão má.
Я не знала что все так плохо.
Não sabia que estava assim tão mau.
Все так плохо, потому что готовлю только я.
Bem, é uma pena, pois sou a única que cozinha por aqui!
Действительно все так плохо?
Assim tão mal?
Не может быть все так плохо.
Não pode ser assim tão mau.
Я и понятия не имел, что все так плохо.
Não fazia ideia de que estavam tão mal.
Я и представить не мог, что все так плохо.
Não sabia que estava tudo tão mal.
- Не все так плохо.
Não é assim tão mau.
Разве все так плохо?
É assim tão mau?
Возможно, все не так плохо. Да?
- Não deve estar tão mau assim.
- Все было так плохо?
- Foi assim tão mau?
Возможно все будет не так уж плохо.
Talvez as coisas não sejam assim tão más...
Все не так плохо.
Não é assim tão mau.
Все было так плохо?
Era assim tão mau?
И, словно всё было не так уж плохо, появился Пискано, помощник босса из Канзас Сити.
Como se já não bastasse, entra em cena o Piscano, o subchefe de Kansas City.
Все не так плохо.
Não é nada.
Учитывая то, что мы думали несколько часов назад, не так уж все и плохо, не так ли?
Tendo em conta o que pensávamos há escassas horas, não é assim tão mau, pois não?
Уверен, все не так плохо, как кажется.
Mas não é tão mau como parece.
Все будет нормально. Все не так плохо, как кажется.
Não é tão mau como parece.
- Всё не так уж плохо.
- Não é assim tão grave.
Знаешь... чтобы я не делала, для нее всё плохо. И так было всегда.
Sabes, nada do que faça é satisfatório... e sempre foi assim.
Не так уж всё плохо.
Não é assim tão mau.
Всё так плохо?
Jamais.
Может, не так всё и плохо.
Talvez não seja tão grave.
- Не так уж всё плохо.
- Não é assim tão má.
Не так всё плохо.
Não é assim tão mau.
Ну, всё не так плохо.
- Não está assim tão mal.
Но война почти закончилась, и, возможно, все будет не так плохо.
Mas a guerra está quase acabada, e talvez tudo seja mais fácil.
Нет, все не так плохо.
Não é muito grave.
Я не хочу думать, что все будет так плохо и дальше. Я хочу верить в лучшее. В светлое будущее.
Há algum objetivo em me fazer pensar em tudo que está errado?
- Мой сын. Беттс говорит у него все не так плохо.
- O Bettes diz que ele está bem.
Иногда я просыпаюсь, зная, что все будет... не так плохо.
Às vezes acordo sabendo que tudo será... menos mau.
Боже. Всё так плохо?
Meu Deus, é assim tão mau?
Не извиняйся, ибо не всё так плохо.
Não te lamentes, não é assim tão grave.
Все не так плохо, как кажется.
Não é tão mau como parece.
Когда я с тобой разговариваю, все кажется не так уж плохо.
Quando falo consigo, as coisas não parecem tão más.
Все действительно так плохо, как утверждает служба новостей?
As coisas estão tão mal como se vê nas notícias?
Не может всё быть так плохо.
Não pode ser assim tão mau.
Всё может оказаться не так плохо.
Talvez não seja assim tão mau.
Не все так плохо.
- Nem tudo é mau.
Не всё так плохо.
Faz um certo formigueiro.
Не все так плохо! Нам конец!
Não me saí nada mal.
Все складывается не так уж плохо.
Ouvi com atencão Tudo corre a nosso favor
Все и так уже достаточно плохо из-за Судьи.
As coisas já estão suficientemente más com o Juiz aqui.
- Не так все и плохо, Уиллоу, правда.
- Não é assim tão mau, a sério.
- Да не так уж всё плохо.
- Não é assim tão mau.
Внезапно ты осознаешь, что все не так плохо, как кажется.
De repente, já nada parece tão mau.
Всё так плохо?
Estás assim tão mal?
Вы считаете, что всё так плохо, да?
Não quer apostar, pois não?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]