English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Вы вернулись

Вы вернулись Çeviri Portekizce

1,102 parallel translation
Ох, Нагус. Вы вернулись.
Nagus, está de volta!
- Хорошо, что вы вернулись, майор.
- Major, é bom tê-la de volta.
Вы вернулись с войны, покрытый славой, и тут же просите освободить вас от командования.
Você regressa da guerra coberto de glória, e solicita imediatamente, para ser destituído do seu comando.
- Сержант! - Сержант, вы вернулись!
Sargento, voltou!
Но после этого, вы вернулись в Италию?
Mas depois, voltou para Itália?
Как хорошо, что вы вернулись.
- Que bom estarem aqui. - Falou.
Почему Вы вернулись в Довилль в ночь его смерти?
Porque regressou a Deauville na noite do crime?
Вы вернулись в поисках Духов.
Você voltou para procurar os Espíritos.
Ваш народ хочет, чтобы вы вернулись домой, Одо.
O seu povo quer que volte para casa, Odo.
И затем вы вернулись в настоящее?
E voltaram ao presente?
Мы должны установить время, когда вы вернулись домой.
Precisamos dela para confirmar a hora a que chegou a casa.
Это хорошо, вы вернулись.
É bom Está de volta.
Чтобы вы вернулись на работу и обслуживали меня.
- Para poder voltar a trabalhar.
Есть причина, по которой вы вернулись.
Há uma razão para ter voltado.
Они хотят, чтобы вы вернулись домой.
Eles querem que volte para casa.
Я хочу, чтобы вы вернулись в целости.
Quero-o aqui inteiro.
Во сколько вы вернулись домой, мистер Тейлор?
Lembra-se a que horas chegou em casa, Sr. Taylor?
Были еще люди, имя которых он хотел очернить. - Так что вы вернулись к работе, да?
Quanto a Adele, diga-lhe que nao consegue imaginar a sua vida sem ela.
Я часто замечал вас в разных местах с тех пор, как вы вернулись.
Eu vi-a por aí desde que regressou.
Вы вернулись.
Voltaram.
Вы вернулись!
Voltaram!
Полковник, почему вы вернулись так рано?
Coronel, porque voltaram tão cedo?
Зачем вы вернулись?
Porque é que você voltou?
Кстати о врагах. Очень важно... чтобы вы вернулись на работу в "Cortical Systematics".
E a propósito de inimigos, é importante que voltem a trabalhar na Cortical Systematics.
Она хочет, чтобы Вы вернулись.
Quere-o de volta.
Она хочет, чтобы Вы вернулись.
Quere-o, a si de volta.
Я слышал, Вы вернулись в город. Думал, Вы тут закончили. - Я вернулся поговорить с Пауэллом.
Julguei que estava despachado daqui.
- Быстро же вы вернулись. - Заткнись!
- Até que enfim.
- Чтобы вы вернулись не с пустыми руками.
Levais uma recordação para casa.
Я хочу, чтобы вы вернулись в 7 декабря прошлого года.
Gostaria que recuasses até ao dia 7 de Dezembro do ano passado.
Вы вернулись для этого.
É esta a tua paga.
Как жаль, что вы вернулись, мисс Янг.
Lamento que tenha voltado, Menina Young.
- Вы вернулись.
Voltaste.
Итак, вы вернулись за помощь.
Voltou para pedir ajuda.
Вы вернулись.
Está de volta.
Хорошо, что вы вернулись, доктор Джексон.
Bem, é bom ter-te de volta, Dr. Jackson.
Миссис Чан, я так рад, что вы вернулись!
Sra. Chan, ainda bem que voltou.
Итак, получается, вы действительно путешествовали в будущее, шеф, а затем вернулись в покинутый временной отрезок.
Parece que viajou mesmo ao futuro e regressou ao mesmo momento de quando tinha partido.
Я удвою ставку, чтобы вы вернулись и сделали его.
Pago-vos o dobro se o lixarem a ele.
Что случилось? Почему вы так быстро вернулись?
Que aconteceu?
Я прослежу, чтобы вы безопасно вернулись на вашу станцию.
Vou providenciar para que sejam levados à vossa estação espacial.
Но он хочет, чтобы вы и все ваши приобретения вернулись на родину прежде, чем червоточина снова закроется.
Mas ele vocês e todas as suas aquisições de volta a Ferenginar antes do wormhole fechar de novo.
Вы бы вернулись и вкусно поели.
Queria tê-lo pronto quando vocês voltassem.
Как-то вы быстро вернулись со встречи с поставщиком провизии.
Bastante rápidos para quem tinha um compromisso.
Вы правильно сделали, что вернулись на базу.
Fez bem em voltar para a base.
Вы все вернулись?
Voltaram todos?
После того, как вы получили деньги и вернулись, что вы делали?
Depois de teres levantado os 15, 6 xelins, que fizeste?
Значит, вы пропустили часть с сексом и вернулись прямо к Эрудиту.
Saltaram a parte do sexo e foram logo jogar ao Scrabble.
- Вы только что вернулись из Вашингтона, сэр?
- O senhor veio de Washington?
Она наблюдала за вами, пока вы не вернулись с человеком по имени Тонани.
Ela observou-vos a todos até a tua equipa regressar com o tal Tonane.
Вы рано сегодня вернулись!
Hoje voltou cedo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]