Вы вернулись Çeviri Portekizce
1,102 parallel translation
Ох, Нагус. Вы вернулись.
Nagus, está de volta!
- Хорошо, что вы вернулись, майор.
- Major, é bom tê-la de volta.
Вы вернулись с войны, покрытый славой, и тут же просите освободить вас от командования.
Você regressa da guerra coberto de glória, e solicita imediatamente, para ser destituído do seu comando.
- Сержант! - Сержант, вы вернулись!
Sargento, voltou!
Но после этого, вы вернулись в Италию?
Mas depois, voltou para Itália?
Как хорошо, что вы вернулись.
- Que bom estarem aqui. - Falou.
Почему Вы вернулись в Довилль в ночь его смерти?
Porque regressou a Deauville na noite do crime?
Вы вернулись в поисках Духов.
Você voltou para procurar os Espíritos.
Ваш народ хочет, чтобы вы вернулись домой, Одо.
O seu povo quer que volte para casa, Odo.
И затем вы вернулись в настоящее?
E voltaram ao presente?
Мы должны установить время, когда вы вернулись домой.
Precisamos dela para confirmar a hora a que chegou a casa.
Это хорошо, вы вернулись.
É bom Está de volta.
Чтобы вы вернулись на работу и обслуживали меня.
- Para poder voltar a trabalhar.
Есть причина, по которой вы вернулись.
Há uma razão para ter voltado.
Они хотят, чтобы вы вернулись домой.
Eles querem que volte para casa.
Я хочу, чтобы вы вернулись в целости.
Quero-o aqui inteiro.
Во сколько вы вернулись домой, мистер Тейлор?
Lembra-se a que horas chegou em casa, Sr. Taylor?
Были еще люди, имя которых он хотел очернить. - Так что вы вернулись к работе, да?
Quanto a Adele, diga-lhe que nao consegue imaginar a sua vida sem ela.
Я часто замечал вас в разных местах с тех пор, как вы вернулись.
Eu vi-a por aí desde que regressou.
Вы вернулись.
Voltaram.
Вы вернулись!
Voltaram!
Полковник, почему вы вернулись так рано?
Coronel, porque voltaram tão cedo?
Зачем вы вернулись?
Porque é que você voltou?
Кстати о врагах. Очень важно... чтобы вы вернулись на работу в "Cortical Systematics".
E a propósito de inimigos, é importante que voltem a trabalhar na Cortical Systematics.
Она хочет, чтобы Вы вернулись.
Quere-o de volta.
Она хочет, чтобы Вы вернулись.
Quere-o, a si de volta.
Я слышал, Вы вернулись в город. Думал, Вы тут закончили. - Я вернулся поговорить с Пауэллом.
Julguei que estava despachado daqui.
- Быстро же вы вернулись. - Заткнись!
- Até que enfim.
- Чтобы вы вернулись не с пустыми руками.
Levais uma recordação para casa.
Я хочу, чтобы вы вернулись в 7 декабря прошлого года.
Gostaria que recuasses até ao dia 7 de Dezembro do ano passado.
Вы вернулись для этого.
É esta a tua paga.
Как жаль, что вы вернулись, мисс Янг.
Lamento que tenha voltado, Menina Young.
- Вы вернулись.
Voltaste.
Итак, вы вернулись за помощь.
Voltou para pedir ajuda.
Вы вернулись.
Está de volta.
Хорошо, что вы вернулись, доктор Джексон.
Bem, é bom ter-te de volta, Dr. Jackson.
Миссис Чан, я так рад, что вы вернулись!
Sra. Chan, ainda bem que voltou.
Итак, получается, вы действительно путешествовали в будущее, шеф, а затем вернулись в покинутый временной отрезок.
Parece que viajou mesmo ao futuro e regressou ao mesmo momento de quando tinha partido.
Я удвою ставку, чтобы вы вернулись и сделали его.
Pago-vos o dobro se o lixarem a ele.
Что случилось? Почему вы так быстро вернулись?
Que aconteceu?
Я прослежу, чтобы вы безопасно вернулись на вашу станцию.
Vou providenciar para que sejam levados à vossa estação espacial.
Но он хочет, чтобы вы и все ваши приобретения вернулись на родину прежде, чем червоточина снова закроется.
Mas ele vocês e todas as suas aquisições de volta a Ferenginar antes do wormhole fechar de novo.
Вы бы вернулись и вкусно поели.
Queria tê-lo pronto quando vocês voltassem.
Как-то вы быстро вернулись со встречи с поставщиком провизии.
Bastante rápidos para quem tinha um compromisso.
Вы правильно сделали, что вернулись на базу.
Fez bem em voltar para a base.
Вы все вернулись?
Voltaram todos?
После того, как вы получили деньги и вернулись, что вы делали?
Depois de teres levantado os 15, 6 xelins, que fizeste?
Значит, вы пропустили часть с сексом и вернулись прямо к Эрудиту.
Saltaram a parte do sexo e foram logo jogar ao Scrabble.
- Вы только что вернулись из Вашингтона, сэр?
- O senhor veio de Washington?
Она наблюдала за вами, пока вы не вернулись с человеком по имени Тонани.
Ela observou-vos a todos até a tua equipa regressar com o tal Tonane.
Вы рано сегодня вернулись!
Hoje voltou cedo.
вернулись 99
вы вернетесь 33
вы вернётесь 16
вы великолепны 75
вы ведь знаете 245
вы ведете себя 25
вы ведете себя так 16
вы ведь 39
вы верите 183
вы верите в бога 52
вы вернетесь 33
вы вернётесь 16
вы великолепны 75
вы ведь знаете 245
вы ведете себя 25
вы ведете себя так 16
вы ведь 39
вы верите 183
вы верите в бога 52