Вы ведь знаете Çeviri Portekizce
322 parallel translation
- Это вы, кажется, уверены? - Вы ведь знаете, что он сделал?
Eu não suporto a ideia de que alguma coisa aconteça aqui.
Вы ведь знаете? как я рассуждаю.
Sabe como funciona meu cérebro.
Но вы ведь знаете, кто я.
- Você sabe quem sou.
Скажи-ка! Да вы ведь знаете ее!
Hey, você parece conhecê-la.
Вы ведь знаете, что арабы – варвары.
Deve saber que os árabes são um povo bárbaro.
Вы ведь знаете Разу.
Conhece o Raza.
Капитан, вы ведь знаете о способности вулканцев объединять два разума.
Conhece a técnica vulcana da junção de duas mentes.
Вы ведь знаете, что своих детей у нас нет.
Não temos crianças. E você?
Вы ведь знаете, его сносят?
Sabe que vão deitá-la abaixo?
Вы ведь знаете, что использовать огнестрельное оружие в пределах городской черты запрещено?
Vocês sabem que é ilegal o uso de armas de fogo na cidade, correto?
Август в городе... вы ведь знаете.
Paris em Agosto...
Вы ведь знаете про перец, да?
não sabe?
Вы ведь знаете, сэр Артур, ему потребуется наставник.
Claro que, sabe, Sir Arthur, ele vai precisar de um mentor.
Я произнес речь на приеме у Баффи, а вы ведь знаете, он близок к премьер-министру.
Estive à conversa numa festa com um tipo chamado Buffy e sabe como o Primeiro-ministro lhe dá ouvidos...
Доктор, вы ведь знаете, что я ваш друг, правда?
Doutor, você sabe que eu sou sua amiga, certo?
Вы ведь знаете, кто это сделал?
Sabe quem a matou, não sabe?
Вы ведь знаете их шкафчики?
Sabe de quem são os cacifos?
Вы ведь знаете, что с моим сыном, да?
Você sabe dos problemas do meu filho?
Вы ведь знаете, коллективное сознание боргов очень мощное.
Estou certo de que esteja informado. A consciência colectiva Borg é muito poderosa.
- Вы ведь знаете, кто этот старик?
- Sabe quem é este idoso.
Вы ведь знаете, какая это редкость?
Sabe como são raros?
А знаете, я ведь узнала вас, как только вы вошли.
- Não, obrigado.
Вы ведь меня хорошо знаете.
. Me conhece bem mais que isso.
Ведь вы не знаете языка.
Onde uma estranha que não sabe uma palavra da língua pode perder-se.
Вы меня знаете? А, простите, вы ведь, кажется ее подруга? А где она сама?
Se for amiga dela, pode me dizer se ela está em casa?
Ведь вы о ней ничего не знаете, о ее родителях, может быть, она замужем!
Näo sabe nada acerca dela. E os seus pais? Pode ser casada.
Дамы и господа, вы знаете об этом столько же, сколько и я, ведь это - ваша программа.
Bem, senhoras e senhores, sabem tanto quanto eu, porque este é vosso programa.
- Вы ведь меня знаете.
- Vocês conhecem-me.
Но вы ведь знаете Эмиля?
Conhece Emil, não conhece?
Я ведь, вы знаете, настоящий сексуальный маньяк.
Eu é que sou o tarado sexual.
- Ну, теперь вы знаете. Ведь так мой день пройдет быстрее.
Sabes que agora..... ao menos, o dia não me será tão longo.
Знаете, ведь так жаль, что вы и я слишком поздно родились и не могли воевать в эту войну.
Sabes, é isso que é lamentável, éramos demasiado novos para combater na guerra.
Ведь Вы уже знаете, что собираетесь делать, так?
Sabe aquilo que vai fazer, ou?
Теперь он ещё переправил сюда этого учителя, а вы ведь его даже не знаете.
E agora ele tras esse professor aqui... e você nem sequer o conhece.
Вы ведь это знаете, да?
Você entende, não é?
Могу зачитать ваши права, но вы ведь и так их уже знаете.
Devia ler-lhes os direitos, mas já os devem saber todos de cor.
Ведь сами знаете, что вся это чертова система насквозь сгнила, а вы привязались к моей заднице?
Não me venham para cá chatear!
Вы ведь и сами знаете.
Sabe como é.
А ведь вы знаете его лучше, чем кто-либо другой.
Agora, a senhora conhece-o melhor que ninguém.
Вы ведь знаете этого мужчину, так?
Conhece este homem, não?
Вы либералы, ни хрена вы не знаете. Вам ведь никогда зад не надирали.
Vocês liberais, não percebem nada, nunca tiveram de levar no cu!
Убегать нет смысла, ведь вы знаете мое имя, верно?
Acho que não servia de nada fugir, porque você é uma carteira e sabe o meu nome e endereço.
Вы знаете, что я без трусиков. Ведь так?
Sabe que não uso roupa interior, não sabe?
Но ведь вы знаете, что такое импульс к убийству. Верно, стрелок?
Mas você sabe tudo sobre impulsos homicidas, não sabe?
Вы знаете, что у них был секс как минимум один раз, ведь есть вы. Но вы всё ещё держите в голове " Ну, я не знаю.
Temos presente, na cabeça, que têm de ter tido relações pelo menos uma vez, para nos ter tido a nós mas continuamos com aquela ideia de que :
Вы ведь хорошо знаете английский язык?
É muito boa com palavras, não é?
Вы знаете, ведь у меня было свое дело до Соверен Ойл.
Eu tinha o meu próprio negócio, antes da Sovereign Oil.
- Вы его не знаете, так ведь?
- Não a conhece?
Знаете, а ведь вы тут без военной формы, мистер клоун.
Não está fardado, Mr. Fonzarelli.
Как я люблю говорить : вы всегда должны сжигать за собой мосты, ведь вы никогда не знаете, кто может последовать за вами.
Como eu costumava dizer, destrói as pontes que levam a ti. Nunca sabes quem te pode seguir.
"Наблюдение без вмешательства". Вы ведь ее знаете.
"Observação sem interferência", disse ela.
вы ведь 39
вы ведь не хотите 25
вы ведь в курсе 25
вы ведь сказали 18
вы ведь знали 17
вы ведь понимаете 94
вы ведь не думаете 54
вы ведь шутите 21
знаете ли вы 450
знаете 22884
вы ведь не хотите 25
вы ведь в курсе 25
вы ведь сказали 18
вы ведь знали 17
вы ведь понимаете 94
вы ведь не думаете 54
вы ведь шутите 21
знаете ли вы 450
знаете 22884
знаете её 19
знаете ли вы что 25
знаете ли 1103
знаете почему 146
знаете друг друга 21
знаете кого 35
знаете что это 18
знаете об этом 18
знаете ли вы кого 24
знаете что 3502
знаете ли вы что 25
знаете ли 1103
знаете почему 146
знаете друг друга 21
знаете кого 35
знаете что это 18
знаете об этом 18
знаете ли вы кого 24
знаете что 3502
знаете его 78
знаете это 17
вы вернетесь 33
вы вернётесь 16
вы великолепны 75
вы ведете себя 25
вы ведете себя так 16
вы вернулись 306
вы верите 183
вы верите в бога 52
знаете это 17
вы вернетесь 33
вы вернётесь 16
вы великолепны 75
вы ведете себя 25
вы ведете себя так 16
вы вернулись 306
вы верите 183
вы верите в бога 52