Вы за мной следите Çeviri Portekizce
67 parallel translation
А я и не знала, что вы за мной следите, господин.
Não sabia que controlava meu horário, senhor...
Вы за мной следите?
Você está me seguindo?
Либо вы за мной следите, либо это судьба.
Anda a seguir-me, ou foi o destino?
Если бы я Вас не знала, Я бы сказала, что Вы за мной следите, мистер Бонд.
Se fosse desconfiada, diria que me anda a seguir, Sr. Bond.
Вы не полицейский. Зачем вы за мной следите?
Obviamente você não é polícia, então quem é você, e porque me anda a seguir?
Зачем вы за мной следите?
- Por que andam a seguir-me?
Черт! И сколько же вы за мной следите?
Há quanto tempo é que andam atrás de mim?
Вы за мной следите?
Você está a seguir-me?
Вы за мной следите?
está a seguir-me?
- Почему вы за мной следите?
- Por que me está a vigiar?
Как долго вы за мной следите?
Há quanto tempo é que andam a seguir-me?
Вы за мной следите?
Mandou seguirem-me? Vamos embora.
Почему вы за мной следите?
Porque me seguia?
- Вы за мной следите?
Tem estado a observar-me?
- Как долго вы уже следите за мной?
Há quanto tempo está olhando para mim?
- Вы следите за мной, сэр?
Está a seguir-me, senhor?
Почему вы следите за мной?
Por que anda a seguir-me?
"Дискавери" был послан сюда и всё пошло не так, вы следите за мной?
Enviámos a "Discovery" e avariou-se tudo.
Во-первых, вы что, следите за мной по времени?
Em primeiro lugar, está a cronometrar-me?
Вы следите за мной?
Andas a seguir-me?
Вы следите за мной, будто боитесь, что я украду что-нибудь.
Está sempre a olhar, como se eu pudesse roubar alguma coisa.
Вы что, следите за мной?
Irei pedir à minha mãe para telefonar.
Кажется, вы давно за мной следите.
Tu tens-me seguido.
- Вы следите за мной?
Você está a seguir-me?
Вы следите за мной?
Está a localizar-me?
Вы уже много недель за мной следите.
Tem andado a espiar-me há semanas.
Что вы здесь делаете? Следите за мной?
O que estás a fazer aqui?
Вы за мной следите?
- Está a seguir-me? Sra. Bankowski?
Вы следите за мной?
Estás a seguir-me?
Надеюсь за мной Вы не следите по выходным?
Só não me siga nas minhas folgas.
- Почему вы следите за мной?
Porque é que me estás a seguir?
- Я правда думала, что вы следите за мной.
Pensei mesmo, que me estavas a seguir.
Так как вы следите за мной мне нужно на Парк Авеню 2300 а после этого...
Agora, como vais seguir-me, preciso de ir a Park Avenue, 2300 e depois ao 400...
она даже не волнуется, если ее прическа испортится Вы следите за мной?
E ela nem se importa se desarrumar o cabelo.
- Вы следите за мной?
- Então, estás a seguir-me? Não.
Вы следите за мной? О Боже.
- Estás a perseguir-me?
Вы и сейчас за мной следите?
Está a seguir-me agora?
Значит, вы всё ещё следите за мной.
Acredito que ainda está de olho em mim.
Почему вы следите за мной?
Porque estava a seguir-me?
Вы следите за мной?
Anda a seguir-me?
Вы теперь следите за мной?
Agora andam a vigiar-me?
Вы следите за мной.
Mandas-te seguir-me.
Вы следите за мной.
Mandaste seguirem-me.
Какого черта вы следите за мной?
Porque está a seguir-me?
С тем как вы, ребята, следите за мной, как много неприятностей у меня будет?
Da maneira que ficam de olho em mim, como vou ter problemas?
Вы следите за мной. Вы арестовываете меня.
Mandou-me vigiar e prendeu-me.
Вы следите за мной?
Anda a seguir-me? Está.
Я думал, это вы следите за мной.
Pensei que vocês me seguiam.
Вы следите за мной, мисс Рейнольдс?
Anda a seguir-me, Menina Reynolds?
Зачем вы следите за мной?
Porque é que me anda a seguir?
Вы следите за мной?
Vai ficar a controlar-me?
вы заняты 136
вы замужем 111
вы закончили 368
вы заболели 35
вы забыли 255
вы заслужили 23
вы заплатите за это 38
вы заблуждаетесь 43
вы запомнили 24
вы заслужили это 29
вы замужем 111
вы закончили 368
вы заболели 35
вы забыли 255
вы заслужили 23
вы заплатите за это 38
вы заблуждаетесь 43
вы запомнили 24
вы заслужили это 29