Вы заплатили Çeviri Portekizce
309 parallel translation
- Но вы заплатили ему, чтобы он уехал.
- Mas pagou-lhe para se ir embora. - Sim, paguei.
Вы заплатили больше, чем если бы говорили правду, и достаточно, чтобы мы приняли это.
Você pagou-nos mais do que se tivesse a dizer a verdade... e bastante mais para nos fazer acreditar.
Кто этот Джо Броди, которому вы заплатили 5000 $?
Quem é esse Joe Brody a quem deu os 5 mil dólares?
Есть свидетельство того, что вчера Вы заплатили... $ 200,000 наличными, чтобы повлиять на выборы.
Uma testemunha afirma que o senhor recebeu 200 000 $ para influenciar as eleições.
- А как быть с деньгами, которые ты соберешь? - Я скажу ему, что это вы заплатили.
E o dinheiro que vieste cobrar?
Вы слушаете осведомителя. Возможно, Вы заплатили слуге, здесь и там.
Ouve um informador, talvez pague a um criado ou a outro.
словно вы заплатили мне за утаивание улик.
Isto pode parecer um suborno para esconder provas.
Вы заплатили ему гонорар, мадам, предоставили кров и стол в вашем доме на время исполнения заказа.
Tu lhe pagaste uma comissão, madame, e ofereceste-lhe pensão completa em tua propriedade durante a comissão.
Вы заплатили газетчикам, чтобы они расхваливали Вас, или они написали это сами?
Pagou ao jornal para dizer que é inteligente ou foi iniciativa deles?
Вы заплатили наличными, что было глупо с Вашей стороны.
Sabe, Madame, teve a insensatez de pagar com dinheiro.
Сколько вы заплатили Нильсену за моё досье?
Quanto pagou ao Nilsen pelo meu dossier?
Вы заплатили за товар.
Pagaste pelas compras.
Пустое место. Эй, вы заплатили за комнату.
tem um quarto?
- Сколько вы заплатили за билет?
- E quanto lhe custou? - $ 175.
Вы заплатили 40 за ремонт.
Pagou 40 para o reparar.
- Пятьсот фунтов. Вы заплатили за это пятьсот фунтов?
Pagaste £ 500 por isto?
Нет, нет, вы столько заплатили. Вы заплатили пятьсот фунтов.
£ 500 foi quanto vocês pagaram.
Честер, вы заплатили за номер.
Estou a trabalhar.
- Сколько вы заплатили?
Quanto é que pagou?
Сколько вы заплатили?
Quanto é que pagou?
- Вы заплатили ему, чтобы он проиграл.
Pagou-lhe para perder. Claro.
Вы заплатили за наше обучение и сказали, чтобы мы пошли туда!
Pagaram a nossa instrução e disseram-nos para ir.
Если Вы хотите, чтобы Вам заплатили, попробуйте петь где-то в другом месте.
Se fez alguma aposta, vá cumpri-la para outro lado.
- Вы сказали, что вам заплатили.
- Disse que está a ser pago para isto.
И вы бы заплатили всю сумму сейчас?
E pagariam a soma total imediatamente?
Сколько вы за это заплатили?
Quanto pagou por isto?
Мой сержант недавно был в гараже Вейлс. Он узнал, что вы недавно заплатили там за услуги... шестьдесят с лишним фунтов.
O meu sargento esteve a investigar na Wales'Garage no outro dia... e parece que o senhor pagou recentemente uma conta lá, de mais de £ 60.
Уверен, вы много заплатили за эту маленькую скульптурку.
Aposto que irá pagar bem por este pedaço de escultura?
Э! Алё! Сэр, вы не заплатили!
Senhor, não me pagou!
Который вы не заплатили.
Foi isso que aconteceu.
Кто бы вы ни были, вы очень щедро заплатили.
Quem quer que seja, pagou um preço explêndido.
Миссис Герберт, сколько же вы, должно быть, заплатили, чтобы залучить к себе этого генерала, у которого все ходят по струнке.
Mrs Herbert, quanto tiveste que pagar para capturar esse general que comanda uma tropa de ouvido?
Эй, вы за это не заплатили.
Ei, não pagou por essas coisas!
"Вы не заплатили".
" Não pagou.
- Интересно послушать. Вы не заплатили за платье. Альберт, ты же сказал мне :
- Estes vestidos não estão pagos.
- Вы же заплатили, чтобы стать агентом.
Pagou para ser um agente secreto. Mentira.
К чему же вы, господин Гаррисон, Клоните? После ужина вы заплатили ему за секс.
Aonde quer chegar?
Это ваши документы. Они - собственность народа. Вы за них заплатили.
Esses documentos são vossos, são pagos por todos vós.
Разве глубоко внутри Вы не хотите, чтобы они заплатили за то, что сделали с Вами?
No seu interior, não deseja que esses tipos paguem pelo que lhe fizeram?
- Да, за исключением 2600 долларов штрафа, которые вы не заплатили за неправильную парковку.
Seria, excepto pelos $ 2.600 que tem em multas de estacionamento pendentes. Estás a ver?
Миссис Симпсон, вы не заплатили за вот эту бутылку бурбона "Полковник Квикмарт".
Mrs. Simpson! Não pagou a garrafa de uísque Kentucky Coronel Kwik-E-Mart.
Вы мне спасибо должны сказать за Венер VII. Вам заплатили, так?
Devia agradecer-me por Vener VII. Foi pago, não foi?
А теперь вы хотите, чтобы вам заплатили, а?
E quer ser pago?
- Сколько вы за это заплатили?
- Não me lembro.
- Сколько вы за это заплатили?
! - £ 500.
Значит, тюрьма Морсби... выдала вам пистолет, но вы за него заплатили.
Então a Prisão de Moresby entregou-lhe a arma, mas você teve de a pagar.
Но в придачу, вы хотите, чтобы мы заплатили вам 430 долларов за то, что вы её не починили ".
Só que agora quer US $ 430... pelo tempo que levou pra não descobrir o defeito. "
Вы уже заплатили мне 4, значит, теперь вы мне должны еще 696 долларов.
Já me pagaram 4 dólares, por isso, só me devem mais 696.
Мы бы заплатили за ущерб, нанесенный всему баджорскому имуществу во время оккупации, если вы готовы вернуть нам все кардассианское имущество и оборудование, оставленное на Бэйджоре.
Estamos dispostos a pagar pela destruição de toda a propriedade bajoriana efetuada durante a nossa ocupação, desde que estejam dispostos a devolver-nos toda a propriedade e equipamento cardassianos abandonados em Bajor.
- Да. Я предлагаю вам в два раза больше, чем вы за него заплатили.
- Ofereço-lhe o dobro.
Вы не заплатили!
Estás a rir-te de mim?
вы заняты 136
вы замужем 111
вы закончили 368
вы заболели 35
вы забыли 255
вы заплатите за это 38
вы заслужили 23
вы запомнили 24
вы за это заплатите 32
вы заблуждаетесь 43
вы замужем 111
вы закончили 368
вы заболели 35
вы забыли 255
вы заплатите за это 38
вы заслужили 23
вы запомнили 24
вы за это заплатите 32
вы заблуждаетесь 43