English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Вы хотели что

Вы хотели что Çeviri Portekizce

1,372 parallel translation
Анжелика, вы хотели что-то сказать?
Angelica, quereis falar?
Вы хотели что-то сказать?
Estava a dizer...?
А вы что хотели сказать?
E tu, o que ias dizer?
Что вы хотели сказать?
- Sim. - Desculpa, o que dizias?
Я думал, что вы хотели услышать объяснение.
Pensei que você quisesse uma explicação.
≈ сли бы вы были на моЄм месте, и — тандарт предложил выкупитьЕ ЕвсЄ, что у вас есть, за миллион долларов, вы ведь хотели бы знать, почему. " ак почему?
Se você fosse eu e a Standard oferecesse um milhão pelo que você tem, ia querer saber porquê.
В общем, мы хотели сегодня с тобой поговорить, потому что у нас был небольшой спор насчет тебя во время селекторного совещания с Нью-Йорком. Вы...
Queríamos falar contigo hoje porque tivemos um pequeno debate na vídeo-conferência com Nova Iorque, sobre ti...
Что вы хотели?
- Posso ajudar vocês?
Тем более вам светит контракт почти на миллионы. Уверен, это то, что вы бы хотели сохранить в тайне.
Com este milhão de dólares de empréstimo a chegar, tenho certeza que isto é algo que querem manter sob sigilo.
Вы бы хотели что-нибудь сказать, прежде чем суд вынесет приговор?
Quer dizer alguma coisa antes da leitura da sentença?
Что бы вы хотели съесть сегодня?
O que gostaria de comer hoje?
О, вы хотели сказать мне, что из-за нестабильной ситуации на рынке вы решили провести сокращение штатов и что я должен уволиться?
Tu ias... dizer-me que devido às incertezas do mercado, o teu contabilista sugeriu que fizesses cortes e...
Что вы хотели?
Posso te ajudar?
- Нет, а вы что хотели?
Não, o que querem?
Теперь, вы бы хотели с собой что-нибудь забрать?
Há algo que queira levar?
Я слышала, что вы не хотели брать меня на работу?
- Claro. - Não fui a sua primeira escolha.
Что вы хотели?
- Do que precisa?
Это был стрип-покер. Что вы от меня хотели?
Era Strip Poker, o que querias que eu fizesse?
вы что-то хотели, сэр?
Precisa de algo?
Было что-то, чем вы всегда хотели заниматься, с тех пор как были маленькой девочкой?
Algo quando era pequenina, que fosse tudo o que queria fazer?
Вы хотели, что-то сказать?
Estava a dizer que era um pouco complicado?
Ваша мама сказала, что Вы хотели поговорить.
A sua mãe disse que queria falar comigo.
Послушайте, я знаю, что вы очень хотели оставить себе эту квартиру. До конца свадьбы, в смысле, пока это не станет для вас слишком затруднительным...
Olhem, eu sei que vocês estão entusiasmados por terem a casa para vocês, até depois do casamento, quer dizer, se não é uma imposição excessiva...
Здесь нет гитары, но это почти то, что вы хотели.
Não há viola, mas está bastante próxima.
- С величайшим уважением замечу, что вы не хотели сказать мне это.
Com todo respeito, não estais falando sério.
Вы хотели нам что-то сказать, милочка?
Querias dizer-nos alguma coisa, doçura?
- Что? И просто выясняем, чем бы вы хотели заняться, и чем нет.
- Vamos fazer um filme porno e gostaríamos de saber o que estaria, ou não, interessada em fazer.
Она сказала, что для неё нет большего сокровища в мире, чем её честь, и что если вы хотели дать ей денег, лучше сделать это когда она вступит в честный брак.
Disse que não tem tesouro maior no mundo do que a sua honra, e que se quiserdes dar-lhe dinheiro, ela espera que o possais fazer quando ela tiver feito um casamento honrado.
Кажется, Вы что-то хотели сказать ему.
Não tinhas qualquer coisa para lhe dizer?
Поверьте, вы бы не хотели бы оказаться в суде Расскажи им, что там происходит, Тед
Acreditem em mim, não vão querer estar presentes em tribunal.
Оператор рентгеновского аппарата был внезапно сражен синдромом перелома шеи. Так что я смогла принести вам вкусный торт, который вы хотели.
O guarda que opera o raio-X ficou subitamente com o pescoço partido, por isso pude trazer o bolo delicioso que queria.
Что вы хотели?
A xenhora deseja?
Что еще вы хотели бы посмотреть в нашей тюрьме?
Há alguma outra parte da prisão, que queria ver?
Вы звонили мне по делу Пилы. Что-то хотели узнать?
Tinha alguma coisa a discutir quanto ao Caso Puzzle?
Может вы хотели увидеть, что пятно все еще здесь потому что.... вам надо принять это.
Talvez quisesse ver a mancha porque... Precisava de aceitá-la.
Может вы чувствовали грусть... потому что были с человеком, с которым на самом деле не хотели быть.
Talvez tenha se sentido triste... porque não estava com o homem que queria.
- Все что вы хотели бы мне рассказать.
Qualquer coisa que possas dizer-me.
Возможно, вы всегда хотели разозлить Джейка потому... Потому что вы не доверяете его нежности и потому что есть какая-то часть
Talvez sempre tenha tido vontade de irritar o Jake, porque não acredita na ternura dele.
Вы были правы в том, что хотели поговорить лично.
Tinhas razão em querer falar comigo pessoalmente.
Это всё что вы хотели мне сказать?
Vai dizer-me que esta não é você?
Теперь когда вы сказали, что хотели может, вам лучше присмотреть за вашими другими овечками?
Agora que já disse o que tinha a dizer, porque não vai cuidar das outras ovelhas?
Ты молодец. Вы получили, что хотели.
Tens o que querias.
Вы хотели, чтобы кто-нибудь Вас нашёл. Скажите то, что мне нужно знать и я помогу нам обоим.
Queria que alguém o descobrisse, e, se me disser o que preciso de saber, posso fazer algo pelos dois.
Цвета, что вы хотели, не было, и я принесла вот это.
Nôs realmente não os tínhamos na sua paleta, portanto eu trouxe isto.
Детектив Дэниэльс, что вы хотели сказать?
Detective Daniels, o que estava a dizer?
Что вы хотели, сержант?
Bom, retirou os indigentes, ou seja, as possíveis testemunhas antes.
Мы хотели бы знать, слышали вы что-нибудь о гибели Джей Ло.
Queriamos saber se sabe alguma coisa acerca da J. Lo ter sido morta.
Что вы хотели?
O que é que queres?
Стойте, я вспомнила, вы хотели мне сказать, что значит И-Тэ.
Oh, não. Eu me lembro, Você ia me dizer o significado de TI.
- Что бы Вы хотели выпить?
- Posso eventualmente arranjar-lhe uma bebida?
Так, что вы хотели?
Então, o que precisa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]