English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Вы хотите что

Вы хотите что Çeviri Portekizce

5,640 parallel translation
Что вы хотите?
O que é que quer?
- Что вы хотите, инспектор?
Porque está aqui, inspetor?
Твои волки здесь, потому что вы хотите быть свободными, и я обещаю, если вы останетесь, то получите свободу, но нам понадобится любая помощь, какая найдется.
Vocês estão aqui porque querem a vossa liberdade. E eu prometo-vos, se ficarem vão ser livres.
У меня есть дочь, знаете ли, а вы даже не хотите объяснить что происходит, чтобы я знал, стоит ли мне искать новую работу.
Nem me diz o que se passa, para eu saber se devo procurar outro emprego.
Погодите, вы хотите сказать, что этот зверек и есть похититель самогона?
O quê, aquele pequenote é o ladrão de álcool?
Как я и говорил, вы пришли сюда, потому что хотите преображения.
Como estava a dizer, estão aqui, porque se interessam por transformação.
Вы хотите сказать, что не узнали его на этой фотографии, когда она вышла в свет.
Diz que não reconheceu esta foto quando se tornou pública?
Я думаю, вы хотите узнать, в котором часу я ушла - было около 9, сразу после того, как я сообщила Эннализ, что Сэм знал о беременности Лайлы.
Deve querer saber a que horas saí da casa. Por volta das nove. Depois de ter dito à Annalise que o Sam sabia que a Lila estava grávida.
Проверяйте сколько хотите, вы увидите, что ДНК Сэма Китинга совпадает с ДНК зародыша.
- Faça os testes que quiser. Vão provar que o Sam Keating corresponde geneticamente ao feto.
Все, что вы хотите сказать ей, можете сказать и мне.
Tudo o que lhe disser pode dizer-me.
Нет. Мы постоянно делаем то, что хотите вы.
Sempre fazemos o que vocês querem.
Я не настаиваю на разговоре, если вы не хотите говорить, но я подумал, что вы, возможно, захотите поразгадывать кроссворд.
Sem pressão, se não estiver com disposição para falar, mas, pensei que podia querer fazer estas palavras cruzadas.
Вы можете делать, что хотите, но я думаю, что вам следует оставить дом мне.
Podem fazer aquilo que quiserem, mas, acho que deviam deixar a casa comigo.
Скажите мне, что вы хотите знать!
Diz-me o que queres saber!
Это то, что вы хотите мне сказать?
É isso que me está a dizer?
Пожалуйста, разве вы не говорили, что хотите нам помочь?
Por favor, não disse que nos queria ajudar?
Осмелюсь предположить, что вы хотите посмотреть галстуки.
Suponho que queira ver algumas gravatas.
Что вы хотите от нас, Верховный Септон?
O que quer de nós, Alto Septão?
Мне сказали, что вы хотите поговорить со мной.
Recebi uma mensagem que queria falar comigo.
Неудивительно, что вы хотите его упрятать.
Por isso é que quer prendê-lo.
Когда человек сам застрелился и, когда кто-то стрелял... Существует разница... Вы уверены что хотите это слышать?
Quando alguém atira em si mesmo, comparado com quando é alvejado por outra pessoa, existem certos... tem a certeza que quer ouvir isto?
Так что вы хотите, чтобы я делала в его воспоминаниях?
O que queres que eu faça quando estiver dentro das memorias dele?
Что, вы хотите, чтобы я...
Suponho que queres que eu...
Вы же не хотите, чтобы с ребенком что-то случилось?
Quer salvar o seu bebé?
Этот второй шанс можно использовать по полной, стоит только захотеть, но... вы должны доказать, что хотите.
Pode fazer o melhor desta segunda oportunidade se quiser, mas... tem que provar que quer.
Вы сказали, что хотите быть с нами, потому что верите в кампанию
Disse que queria participar porque acreditava nesta campanha.
Когда вы попросили у меня работу, то сказали, что хотите начать с чистого листа.
Quando me pediu um emprego, disse que queria virar uma nova página.
Что вы хотите от меня?
O que querem de mim?
Что вы хотите?
- O que querem?
Вы хотите сказать, что я убил невинного человека?
Está a dizer que eu matei um homem inocente?
И что вы хотите, чтобы я сделал?
O que gostavas que fizesse?
Что... что вы хотите найти в ее письмах?
O que é que esperas encontrar nos e-mails?
Вы сказали мне то, что хотите, чтобы я написал.
Apenas disse aquilo que quer que eu escreva.
Помогите мне найти ее и я отдам вам то, что вы хотите.
Ajudem-me a encontrá-la... e dar-vos-ei aqui que pretendem.
Что ж, если вы хотите победить османов, то должны остаться, выслушать то, что я скажу.
Bem, se quiser enfrentar os Otomanos, devia ficar e ouvir o que tenho a dizer.
Что вы хотите, чтобы я сказала?
O que é que quer que eu diga?
Вы хотите сказать, что у Джейсона было много сексуальных контактов?
Diria que o Jason tinha muitos encontros sexuais?
Что вы хотите узнать?
O que quer saber?
Вы хотите задать ему те же вопросы, что и мне?
Vai-lhe fazer perguntas como eles me fizeram?
Что Вы так сильно хотите забрать отсюда?
O que tanto quer daí?
- Он сказал, что вы хотите его видеть.
- Ele disse que queria vê-lo.
Что вы хотите?
O que queres?
- И что вы всем этим хотите до них донести?
O que está a tentar fazer com estas histórias todas?
Хотите ли вы переехать в эти новые дома, в новый для вас район, после всего, что услышали, увидели и через что прошли?
Ainda se querem mudar para estas casas novas neste bairro novo, depois do que ouviram, do que viram e de tudo o que nós explicámos?
Что вы хотите?
O que quer?
И если вы не хотите провести остаток своих жизней измельчая камни на горе Олимп кому-то лучше признаться? Потому что ты вел себя безрассудно!
Assim, se não quiserem passar o resto das vossas vidas a partir pedregulhos em Olympus Mons, é melhor alguém falar.
Если вы увидите свой родной дом, это не исцелит вас... но поможет понять, где вы сломаны, как и почему, при условии, что вы хотите это узнать.
Não é a cura para veres a tua casa de infância.... mas ajuda-te a medir se estás magoado... como e porquê assumindo que queres saber.
Вы хотите, чтобы я сделал что? !
Querem que eu faça o quê?
Если вы хотите еще, что ж, ваше право.
Se quiser que sejam três, é a sua escolha.
То, что вы хотите от нас, сэр, не входит в наши полномочия.
O que nos está a pedir que façamos não corresponde às nossas funções.
Что вы хотите сказать?
O que está a sugerir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]