English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Выпить кофе

Выпить кофе Çeviri Portekizce

456 parallel translation
Пора бы выпить кофе. Нет, ты идёшь в постель.
- Não, vais para a cama.
Советую Вам выпить кофе, Вы быстро протрезвеете.
Beba um café. Ficará boa.
- Карл, не желаете выпить кофе?
- Carl, toma um café?
Оскар, я хочу выпить кофе!
Oskar, tenho de beber café!
Слушай, может встретимся выпить кофе?
Ouve, podemos encontrar-nos para um café?
Мы дважды встречались выпить кофе.
Encontrámo-nos duas vezes para tomar café.
Не хотите выпить кофе перед обедом?
Gostaria dum café antes do jantar?
Вообще-то, я хотела выпить кофе.
Bem, vou tomar um café.
Я знаю, что предложил выпить кофе вместе, но я тут подумал...
Sei que mencionei tomarmos um café, mas pensei...
Не хочешь выпить кофе?
Vamos tomar um café?
Днём, я заходил туда поболтать, выпить кофе... и посмотреть на толпу. Перед этим я выкуривал сигару у Лёзе и Вольфа... знаменитых торговцев табаком. Прямо напротив отсюда.
À tarde, ia lá conversar, beber um café e observava o público, depois de fumar um charuto na "Loese Wolf", uma tabacaria de renome, aqui mesmo em frente.
Здесь... закурить... выпить кофе... а если это делать вместе - просто сказочно!
Fumar, tomar café. As duas coisas juntas é fantástico.
Я бы хотел выпить кофе.
- Não tem dinheiro?
И если жена учителя пригласит тебя выпить кофе.
E se a mulher do mestre te convidar para um lanche...
Мы могли бы выпить кофе.
Podiamos beber um café.
Даже если бы я хотел выпить кофе, я держал бы монеты за ребра.
Se tivesse tido sede, e se tivesse bebido café, Teria agarrado nas moedas pelos lados.
Бросил Роберту, мы пошли выпить кофе, а через месяц поженились.
- Não, o quê? Acabaram de comprar uma mesa de jantar.
Если хотите, можете выпить кофе - у выхода.
Sirvam-se de café... à saída.
Прости меня, но я опаздываю, и у меня времени-только выпить кофе.
Vai ter de me desculpar. Estou atrasado, só tenho tempo para o café.
И ты, наверное, захочешь подняться и выпить кофе.
E, provavelmente, vai querer subir para tomar um café.
Я тут зашел выпить кофе с Шекспиром!
Estou a tomar café com Shakespeare.
Поднимешься наверх выпить кофе?
Queres subir para tomar café?
– Мы что не можем выпить кофе? – Знаешь...
Não podemos beber café com os outros?
Не хотите выпить кофе, пока мы ждём, миссис Ширлес?
Quer um café enquanto esperamos?
Я не хочу зависеть от Джоуи каждый раз, когда мне захочется выпить кофе.
Nao quero levar Joey sempre que quiser tomar um cafe.
Я остановился выпить кофе...
Parei para um café. O Nite Owl estava fechado...
Хочешь зайти и выпить кофе?
Quer entrar e beber um café?
- Подожди. Не хочешь выпить кофе? - Я опаздываю.
- Espera, não queres um café?
- Хочешь выпить пока кофе?
- Queres fazer um café para ti?
Моя ошибка в том, что я позволил обрушить это себе на голову, и даже кофе выпить не успел.
Meu erro foi deixá-los entrar antes de tomar meu café.
Зайдем. Мы всегда можем выпить по чашке кофе.
Vamos, nós podemos tomar uma xícara de café.
Можно выпить с вами кофе?
Posso acompanhá-los no café?
Мы хотим выпить по чашке кофе.
Não, vamos tomar um café.
А также не боюсь.. воскресным утром выпить чашечку кофе в кровати.
E também não me importa que me tragam o café à cama aos domingos de manhã.
Я надеялся спокойно выпить чашечку кофе. - Но теперь я проснулся!
Mas agora estou acordado!
Я хочу остановиться, выпить чашечку кофе и потом...
Vou parar por aí para beber um café, e depois... Só por pouco tempo.
Могу я предложить вам выпить? Кофе, что-нибудь другое?
Deseja beber alguma coisa?
Там можно выпить морковный сок или кофе по-итальянски.
Eles servem sumo de cenoura ou café italiano e as pessoas que lá vão...
Почему бы вам не пойти кофейку выпить?
Por que não vão tomar um café?
А если я захочу, я даже могу выпить жидкость, поглотить ее, и повторно наполнить чашку произведенным мною кофе.
Se eu quiser até posso beber o líquido, reabsorvê-lo e produzir mais café no copo.
Учитывая, как он в тебя влюблен он, пожалуй, не отказался бы, например, выпить с тобой чашку кофе!
Dado que está desesperadamente apaixonado por ti ele não se importaria de tomar um café ou fosse o que fosse.
А не выпить ли нам кофе в гостиной?
A seguir, vamos tomar café na sala de estar?
Можете посмотреть столько, сколько у нас займёт выпить одну чашку кофе.
Podem vê-lo enquanto nós tivermos a beber uma uma chávena de café.
Хочешь выпить чашечку кофе?
Quer beber um café?
Не хотите выпить со мной по чашечке кофе в аэропорту?
Gostava de tomar um café comigo no aeroporto?
Еще так рано... не желаете выпить кофе или еще чего-нибудь?
Oh, é tão cedo.
Если я не могу выпить чашку кофе без того, чтобы ты... ты...
Se eu não posso tomar um café...
Дайте мне хоть кофе выпить.
Deixa-me só tomar café.
Я просто хочу выпить свой кофе...
Só quero beber o meu café...
У Вас есть еще время купить газеты и выпить чашечку кофе.
Pode comprar o jornal e até tomar um café.
Джек просидел со мной весь обед, рассказывал всякие истории, смешные рассказы, и даже уговорил меня выпить с ним кофе.
Jack esteve almoço todo a falar-me aos ouvidos. A fazer-me rir das suas histórias. E convenceu-me a ir beber café com ele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]