Выпить кофе Çeviri Portekizce
456 parallel translation
Пора бы выпить кофе. Нет, ты идёшь в постель.
- Não, vais para a cama.
Советую Вам выпить кофе, Вы быстро протрезвеете.
Beba um café. Ficará boa.
- Карл, не желаете выпить кофе?
- Carl, toma um café?
Оскар, я хочу выпить кофе!
Oskar, tenho de beber café!
Слушай, может встретимся выпить кофе?
Ouve, podemos encontrar-nos para um café?
Мы дважды встречались выпить кофе.
Encontrámo-nos duas vezes para tomar café.
Не хотите выпить кофе перед обедом?
Gostaria dum café antes do jantar?
Вообще-то, я хотела выпить кофе.
Bem, vou tomar um café.
Я знаю, что предложил выпить кофе вместе, но я тут подумал...
Sei que mencionei tomarmos um café, mas pensei...
Не хочешь выпить кофе?
Vamos tomar um café?
Днём, я заходил туда поболтать, выпить кофе... и посмотреть на толпу. Перед этим я выкуривал сигару у Лёзе и Вольфа... знаменитых торговцев табаком. Прямо напротив отсюда.
À tarde, ia lá conversar, beber um café e observava o público, depois de fumar um charuto na "Loese Wolf", uma tabacaria de renome, aqui mesmo em frente.
Здесь... закурить... выпить кофе... а если это делать вместе - просто сказочно!
Fumar, tomar café. As duas coisas juntas é fantástico.
Я бы хотел выпить кофе.
- Não tem dinheiro?
И если жена учителя пригласит тебя выпить кофе.
E se a mulher do mestre te convidar para um lanche...
Мы могли бы выпить кофе.
Podiamos beber um café.
Даже если бы я хотел выпить кофе, я держал бы монеты за ребра.
Se tivesse tido sede, e se tivesse bebido café, Teria agarrado nas moedas pelos lados.
Бросил Роберту, мы пошли выпить кофе, а через месяц поженились.
- Não, o quê? Acabaram de comprar uma mesa de jantar.
Если хотите, можете выпить кофе - у выхода.
Sirvam-se de café... à saída.
Прости меня, но я опаздываю, и у меня времени-только выпить кофе.
Vai ter de me desculpar. Estou atrasado, só tenho tempo para o café.
И ты, наверное, захочешь подняться и выпить кофе.
E, provavelmente, vai querer subir para tomar um café.
Я тут зашел выпить кофе с Шекспиром!
Estou a tomar café com Shakespeare.
Поднимешься наверх выпить кофе?
Queres subir para tomar café?
– Мы что не можем выпить кофе? – Знаешь...
Não podemos beber café com os outros?
Не хотите выпить кофе, пока мы ждём, миссис Ширлес?
Quer um café enquanto esperamos?
Я не хочу зависеть от Джоуи каждый раз, когда мне захочется выпить кофе.
Nao quero levar Joey sempre que quiser tomar um cafe.
Я остановился выпить кофе...
Parei para um café. O Nite Owl estava fechado...
Хочешь зайти и выпить кофе?
Quer entrar e beber um café?
- Подожди. Не хочешь выпить кофе? - Я опаздываю.
- Espera, não queres um café?
- Хочешь выпить пока кофе?
- Queres fazer um café para ti?
Моя ошибка в том, что я позволил обрушить это себе на голову, и даже кофе выпить не успел.
Meu erro foi deixá-los entrar antes de tomar meu café.
Зайдем. Мы всегда можем выпить по чашке кофе.
Vamos, nós podemos tomar uma xícara de café.
Можно выпить с вами кофе?
Posso acompanhá-los no café?
Мы хотим выпить по чашке кофе.
Não, vamos tomar um café.
А также не боюсь.. воскресным утром выпить чашечку кофе в кровати.
E também não me importa que me tragam o café à cama aos domingos de manhã.
Я надеялся спокойно выпить чашечку кофе. - Но теперь я проснулся!
Mas agora estou acordado!
Я хочу остановиться, выпить чашечку кофе и потом...
Vou parar por aí para beber um café, e depois... Só por pouco tempo.
Могу я предложить вам выпить? Кофе, что-нибудь другое?
Deseja beber alguma coisa?
Там можно выпить морковный сок или кофе по-итальянски.
Eles servem sumo de cenoura ou café italiano e as pessoas que lá vão...
Почему бы вам не пойти кофейку выпить?
Por que não vão tomar um café?
А если я захочу, я даже могу выпить жидкость, поглотить ее, и повторно наполнить чашку произведенным мною кофе.
Se eu quiser até posso beber o líquido, reabsorvê-lo e produzir mais café no copo.
Учитывая, как он в тебя влюблен он, пожалуй, не отказался бы, например, выпить с тобой чашку кофе!
Dado que está desesperadamente apaixonado por ti ele não se importaria de tomar um café ou fosse o que fosse.
А не выпить ли нам кофе в гостиной?
A seguir, vamos tomar café na sala de estar?
Можете посмотреть столько, сколько у нас займёт выпить одну чашку кофе.
Podem vê-lo enquanto nós tivermos a beber uma uma chávena de café.
Хочешь выпить чашечку кофе?
Quer beber um café?
Не хотите выпить со мной по чашечке кофе в аэропорту?
Gostava de tomar um café comigo no aeroporto?
Еще так рано... не желаете выпить кофе или еще чего-нибудь?
Oh, é tão cedo.
Если я не могу выпить чашку кофе без того, чтобы ты... ты...
Se eu não posso tomar um café...
Дайте мне хоть кофе выпить.
Deixa-me só tomar café.
Я просто хочу выпить свой кофе...
Só quero beber o meu café...
У Вас есть еще время купить газеты и выпить чашечку кофе.
Pode comprar o jornal e até tomar um café.
Джек просидел со мной весь обед, рассказывал всякие истории, смешные рассказы, и даже уговорил меня выпить с ним кофе.
Jack esteve almoço todo a falar-me aos ouvidos. A fazer-me rir das suas histórias. E convenceu-me a ir beber café com ele.
кофе с молоком 30
кофе 1823
кофе готов 43
кофе хотите 18
кофе будешь 52
кофе хочешь 56
кофе есть 22
кофейня 32
кофеин 31
кофейку 18
кофе 1823
кофе готов 43
кофе хотите 18
кофе будешь 52
кофе хочешь 56
кофе есть 22
кофейня 32
кофеин 31
кофейку 18