English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Выпить чего

Выпить чего Çeviri Portekizce

289 parallel translation
Вам, пожалуй, нужно выпить чего-нибудь.
Deve tomar algo para esquentar.
- Но вы же... - Точно не сможете пойти со мной и выпить чего-нибудь?
Tem mesmo a certeza que não tem tempo para uma bebida na baixa?
Хочешь выпить чего-нибудь холодненького?
Queres beber algo gelado?
Почему бы нам не пойти сначала выпить чего-нибудь?
Por que não vamos tomar alguma coisa?
Так что мы избавились от авто и зашли в "Корову", выпить чего-то на ночь, чтобы снять напряжение.
Livrámo-nos do carro e parámos no Korova.
Хотите выпить чего-нибудь или сразу сядем за стол?
Bebem alguma coisa, ou preferem ir já para a mesa?
! Я просто думал, как насчет пойти куда-нибудь, выпить чего-нибудь...?
Queria dizer que talvez pudéssemos ir beber um copo por aí.
Вам нужно выпить чего-нибудь более существенного.
Tem ainda muito que pôr em dia.
Я побуду тут, а ты бы достала нам выпить чего-нибудь холодненького.
Vamos ficar com eles. Por que não traz umas bebidas geladas?
Сможешь принять душ и выпить чего-нибудь холодненького.
Podias tomar um duche. E beber uma coisa fresca.
Обед, или выпить чего-нибудь?
Ao jantar, ou a tomar um copo?
Хочешь чего-нибудь выпить, ангел?
Que queres beber, anjo?
Папа, хочешь выпить чего-нибудь?
Qual actriz!
Джонни, дай ему чего-нибудь выпить. Сядь немедленно, Рэймонд!
Johnny, arranja-lhe uma bebida.
Поди, сделай себе чего-нибудь выпить, прими успокоительное, в самом деле...
Vai e trata de tomar uma bebida ou um tranquilizante.
И не приготовить для меня напиток из хлебного спирта и дождевой воды и выпить самому чего захотите.
Faça-me uma bebida de álcool de cereais e água da chuva e sirva-se.
Я подумала, как было бы здорово чего-нибудь выпить.
Estava a pensar como seria bom beber água da fonte.
Принеси мне чего-нибудь выпить!
Traz-me mais uma bebida quando vieres!
- Можно мне чего-нибудь выпить
Posso beber alguma coisa?
Я хочу чего-нибудь выпить, потому что я не могу...
Vou buscar uma bebida a sério porque não posso...
Ладно, ладно, вот план : Я встану вон там и спрошу, не хотят ли они чего-нибудь выпить перед войной.
Então, eu vou para ali e pergunto-lhes se querem beber alguma coisa antes da guerra...
Слушай. Ты хочешь поднятся по лестнице и выпить вина или еще чего-то?
Quer subir para tomar alguma coisa, um copo de vinho ou assim?
Не хотите чего-нибудь выпить
Quer uma bebida?
- Не хотите чего-либо выпить?
- Acompanha-me numa bebida?
Не хочешь чего-нибудь выпить?
Queres beber alguma coisa?
Не желаете чего-нибудь выпить?
- Deseja beber algo?
Мне нужно чего-нибудь выпить.
Preciso de uma bebida.
Мы можем подождать здесь. – Хотите чего-нибудь выпить?
- Quer beber alguma coisa?
Да, я хотела бы чего-нибудь выпить, но не уверена чего именно.
Sim, queria uma bebida, mas não sei bem o quê.
- Хочешь чего-нибудь выпить?
Prometo que pago.
Скоты. Хочешь чего-нибудь выпить?
- Queres beber alguma coisa?
Как насчёт чего-нибудь выпить, Тони?
E que tal algo para beber, Tony?
- Где можно чего-нибудь выпить?
Onde arranjo uma bebida?
Не хотите ли чего-нибудь выпить?
O que deseja tomar?
- Да? Хочешь чего-нибудь выпить?
Queres beber alguma coisa?
Может, хочешь чего-нибудь выпить?
Aceita um drinque?
Надо чего-нибудь выпить.
Vou arranjar uma bebida.
Хочешь чего-нибудь выпить?
Queres algo para beber?
- Нет чего-нибудь выпить?
- Tens alguma coisa que se beba?
Хочешь чего-нибудь выпить?
Quer uma bebida?
Не желаете ли чего-нибудь выпить перед взлетом? Да.
Querem beber alguma coisa antes de decolar?
Еще так рано... не желаете выпить кофе или еще чего-нибудь?
Oh, é tão cedo.
Чего хочешь выпить?
Que queres tomar?
А это вот почему я не приглашаю тебя чего-нибудь выпить.
É por isto que não te convido para tomares um copo aqui.
Не желаете ли чего-нибудь выпить?
Gostariam de beber alguma coisa?
Пойди налей нам чего-нибудь выпить.
Vai preparar uma bebida para ambos.
Джентльмены, могу ли я принести вам что-нибудь ещё выпить... или может быть, чего-нибудь погрызть? Какую-нибудь пиццу, сэндвичи, или может быть что-нибудь рыбное?
Então, posso trazer mais alguma coisa para beber aos cavalheiros... ou talvez alguma coisa para trincar... alguns pedacinhos de pizza, rissóis de camarão, ou iscas de carne?
Хочешь чего-нибудь выпить? Я закрываюсь в 4 : 30.
Queres sair para tomar uma bebida?
- Хочешь чего-нибудь выпить?
Quer beber alguma coisa?
Не хочешь чего-нибудь выпить?
Então... quer tomar um sorvete ou algo?
- Зачем? Если я могу это сделать бесплатно и еще чего-нибудь выпить?
Por quê pagar, se podemos falar de graça e tomar um copo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]