Голодать Çeviri Portekizce
238 parallel translation
Я решила отправиться в Нью-Йорк, и я туда попаду,.. -.. даже если мне придётся голодать всю дорогу.
O meu objectivo é chegar a Nova Iorque e chegarei... nem que passe fome durante todo o caminho.
- Я не собираюсь голодать.
- Não estou em greve de fome.
Я пройду через всё, а когда это закончится я никогда не буду голодать.
Vou sobreviver a tudo isto, e quando tudo acabar, nunca mais terei fome!
я никогда не буду голодать!
Deus é testemunha de que nunca mais terei fome!
Ты имеешь дело с людьми которые нас грабили, мучили и заставляли голодать.
Estás a fazer negócio com as pessoas que nos roubaram e nos fizeram passar fome.
Теперь возвращаюсь голодать. Лучше уж от голоду сразу умереть.
Vou regressar e passar fome, porque prefiro morrer de fome duma vez.
Думаете, мать позволит ребенку голодать из-за каких-то беспорядков за воротами?
Achas que a mãe põe o bebé a passar fome por os tipos estarem a gritar ao portão?
Голодать тоже унизительно.
Tal como a barriga vazia.
И вы предпочтете голодать, а не пол мести?
E morreria de fome antes de pegar uma vassoura?
Иначе мы будем голодать.
Porque senão não se come. - O que podemos fazer?
Что хорошего в том, чтобы голодать?
Não tem nada a ver com a comida.
Я знаю, что твоя семья благороднее моей. И теперь, когда у вас ничего не осталось, я не позволю тебе голодать.
Eu sei que a tua família é muito melhor que a minha e agora tu não tens nada.
Я бы купил себе корабль, а вам не пришлось бы голодать на профессорском жалованье.
Teria um barco mesmo meu, e você não teria que passar fome com o salário de um professor.
- Это лучше, чем голодать.
- É melhor que passar fome.
Когда я умру, он будет голодать.
Quando eu partir, vocês ficarão sós e com fome.
- Мы пойдем пешком, будем голодать.
- A pé. Se for preciso, morremos à fome.
Видите ли, здесь они не будут голодать.
Aqui podem comer.
Если ничего не предпринять, через несколько месяцев дети будут голодать.
A menos que se faça algo, as crianças morrerão à fome.
- Голодать? Ты забыл про более неприятный вариант - наказание.
Esqueces-te da desagradável alternativa do castigo.
{ \ cHFFFFFF } Я вряд ли буду голодать без ваших 5000. { \ cHFFFFFF } что не так часто в наше время... мсье Зи.
Não vou propriamente morrer de fome sem os seus 5000. Alugo o apartamento porque está vago. Eles não nascem nas árvores.
Голодать пришлось медведю И диету соблюдать
E agora saberemos Se a dieta funcionou
Если я буду голодать, я умру.
Morreria.
Голодать, Редко спать,
Desistir da carne? Dormir pouco?
И как это женщинам удается быть привлекательными и не голодать?
Como é que uma mulher consegue ser bonita e não morrer à fome?
- Голодать?
Morrer de fome?
Я думаю, этим эфиопцам нравится голодать.
Parece-me que estes etíopes gostam de passar fome.
Сегодня ты будешь голодать в качестве наказания!
- Esta noite vais passar fome, de castigo.
Я не позволю бедному ребенку голодать.
- Tolice! Não vou deixar esta pobre criança ficar com fome.
Я устала голодать из-за этого парня.
Estou cansada de passar fome por causa desse cara.
Свобода голодать - не свобода, сэр.
A liberdade para morrer à fome não é nenhuma liberdade, senhor.
Держитесь меня - и вам не придется больше голодать!
Apoiem-me, e nunca mais terão fome.
Живя здесь, мьl всегда будем голодать.
Enquanto aqui ficarmos, nunca haverá comida que chegue.
С охотой ничего не вышло, Илай, придётся голодать.
Se estivéssemos a caçar codornizes, Eli, ficarias com fome.
Это хорошо, но я не собираюсь голодать.
- Não faz mal. Não passo fome. Queres pizza?
Mальчик будет голодать здесь или умрет там.
É arriscado. O rapaz passará fome aqui ou vai morrer lá.
Дорогая, какой бы не была у нас экономия ты голодать у нас не будешь..
Querida, por muito má que fique a economia tu nunca passarás fome.
Мы будем голодать и потеть, пока не достигнем состояния экстаза.
- até ficarmos num estado alucinogénio.
Держите, тут немного, но не будете голодать.
Aqui têm. Não é muito, mas ao menos vocês não passam fome.
Ну, приготовься голодать
Bem, prepara-te para passares fome.
- Предпочитаю голодать.
- Prefiro morrer de fome.
- Значит будем голодать.
- Então vamos morrer à fome.
Я скорей голодать буду!
Isso custaria o meu orgulho.
Голодать, болеть, находить и не сдаваться.
Para alcançar, para procurar, para encontrar é não parares de deixar.
Ты будешь голодать, пока она не умрет? Нет.
- Vais ficar com fome até ela morrer?
Да, ну, по крайней мере ты не тревожишься о том, что будешь голодать, есть я, чтобы позаботиться о тебе.
Sim, bem, pelo menos... não tens de preocupar-te em passar fome comigo a tratar de ti.
и таким образом внесу свою лепту в пробуждение таких эмоций. И не прекращу голодать, пока они не остановятся.
E não cessarei até eles cessarem.
Если льет в июне, голодать будем в декабре.
"Se chove em Junho, come o teu punho".
Голодать?
Fome!
И народ начал голодать и возмущаться.
E as cabras... e o meu povo começaram a ter fome e a ficar inquietos e então...
Я привык голодать.
Já estou acostumado a ter fome.
А зимой будем голодать.
E no Inverno passamos fome...
голодные игры 54
голод 207
голодный 95
голоден 195
голода 21
голодна 80
голодные 50
голодная 49
голодны 43
голодных игр 22
голод 207
голодный 95
голоден 195
голода 21
голодна 80
голодные 50
голодная 49
голодны 43
голодных игр 22