Голодных игр Çeviri Portekizce
19 parallel translation
- "Счастливых вам Голодных Игр!" - "И пусть удача всегда будет с вами".
- Felizes Jogos da Fome. - E que a sorte esteja sempre convosco.
Счастливых вам Голодных Игр.
Felizes Jogos da Fome!
Счастливых вам Голодных Игр!
Felizes Jogos da Fome!
Счастливых вам Голодных Игр!
E desejamos-vos... Felizes Jogos da Fome!
Дамы и господа, позвольте представить вам победителей 74-х Голодных Игр.
Senhores e senhoras, apresento-vos os vencedores dos Septuagésimos Quartos, Jogos da Fome.
Дамы и господа - несчастные влюбленные из Дистрикта-12 - новые победители 74-х Голодных Игр!
Senhoras e senhores, os Amantes Proibidos do Distrito 12, vencedores deste ano, dos Septuagésimos Quartos, Jogos da Fome!
Я не смешиваю личную жизнь с жизнь группы, поэтому сделала коллаж от лица Китнисс Эвердин из "Голодных Игр"
Eu não gosto de trazer a minha vida pessoal para o grupo, por isso fiz as minhas colagens para a Katniss Everdeen de The Hunger Games.
Мы с друзьями записались туда после "Голодных Игр".
Os meus amigos e eu entramos nessa após lermos "Jogos Vorazes".
Дамы и господа! Тур победителей 74-х "Голодных игр"!
Senhoras e senhores, os vencedores da 74ª edição dos Jogos da Fome,
Мы отмечаем 75-ю годовщину и третью квартальную бойню "Голодных Игр".
Este ano, celebramos o 75º aniversário e o terceiro Quarteirão dos Jogos da Fome.
Спасибо, что вы с нами сегодня! Накануне 75-х Голодных Игр!
Obrigado por estarem aqui esta noite, na véspera da 75ª edição dos Jogos da Fome!
Победительница прошлых Голодных Игр Китнисс Эвердин!
A vencedora dos últimos Jogos da Fome, Katniss Everdeen!
Да, не представляю, что может случиться при просмотре "Голодных игр".
Pois, não sei o que é que pode acontecer a ver "The Hunger Games".
Говорит Финник Одэйр, победитель 65-х Голодных игр.
Sou o Finnick Odair. Vencedor do 65 ° Hunger Games.
Никаких видеоигр, никаких голодных игр, никаких озорных выходок, никаких детских попрыгушек и никаких мягких игрушек.
Nada de videojogos, nada de jogatanas, nada de macacadas, nada de jogos infantis, nem bonecos, seja de que tipo for.
Я попросила Олдена научить меня стрелять из лука, потому что моя племянница – фан Кэтнис из "Голодных игр", а я стараюсь быть крутой тётей.
Eu pedi para Alden me ensinar tiro com arco. Pois minha sobrinha virou fã da Katniss, de Jogos Vorazes, e estou tentando ser uma tia legal.
Звезда "Голодных игр" едет сюда?
A estrela de The Hunger Games está vindo aqui?
И что за Саммер из Голодных Игр?
E qual é a história da Summer selvagem?
Итак, наше представление участников Голодных Игр подходит к концу! Отлично, ты справилась! - Просто умничка.
- Conseguiste, querida, foste incrível.
игра началась 162
игра престолов 46
игры престолов 36
игра 569
игра называется 30
играть 178
игрушка 83
игрушки 134
игра стоит свеч 19
игры разума 30
игра престолов 46
игры престолов 36
игра 569
игра называется 30
играть 178
игрушка 83
игрушки 134
игра стоит свеч 19
игры разума 30
играть в гольф 21
игра окончена 371
игра начинается 52
игра слов 389
играл 71
играй 283
играешь 93
играет 114
игра закончена 87
игра закончилась 24
игра окончена 371
игра начинается 52
игра слов 389
играл 71
играй 283
играешь 93
играет 114
игра закончена 87
игра закончилась 24
игра продолжается 26
игры 224
играем 200
играю 107
играли 31
играла 21
играет музыка 153
игры закончились 31
игрушек 28
играют 37
игры 224
играем 200
играю 107
играли 31
играла 21
играет музыка 153
игры закончились 31
игрушек 28
играют 37