English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Г ] / Голодно

Голодно Çeviri Portekizce

87 parallel translation
Тебе не может быть голодно и страшно в одно и тоже время.
Não podes ter fome e medo ao mesmo tempo.
Страх голодной смерти - вот что мучит рыбаков. Этот страх не дает им уснуть.
O medo da fome angustia o pescador e assombra as poucas horas de repouso que o esperam.
Боится остаться голодной, боится остаться одной.
Medo de passar fome, de estar só.
Спаси нас от голодной смерти!
Salvos da fome!
"Интрепид" видимо столкнулся с существом, когда у него было мало энергии, и оно было голодно. Мы не в безопасности, капитан.
A Intrepid deve ter atravessado o organismo enquanto o memso estava com pouca energia, ainda faminto.
Его вынуждают : сказать или умереть голодной смертью.
Que farias, se tivesses de escolher entre morte ou falar?
Рыбалка делает меня очень голодной.
- Pescar abre-me o apetite.
Отдай ее мне, она может быть голодной.
Dê a ela para mim, ela pode estar com fome.
Никодимус заставил бы нас разрушить колонию. Привел бы нас к голодной смерти в пустыне.
Nicodemus levar-nos-ia a destruir esta colónia só para nos conduzir à fome nalguma região selvagem!
Даже если бы я была слепой, нищей, голодной и сидела бы на необитаемом острове, ты был бы последним, с кем я стала ебаться.
Nem que estivesse cega, desesperada, esfaimada e a suplicar por isso, numa ilha deserta, serias o último com quem foderia.
Это называется "голодно"?
A isso chama-se fome?
Голодно.
Fome.
Его жена калека, а дети на грани голодной смерти.
A mulher dele está inválida, as suas crianças estão a morrer de fome.
Лио заперт внутри голодной лошади.
Leo trancado dentro de Hungry Horse.
Лио Джонсон был "заперт" в тюрьме Голодной Лошади, в Монтане.
O Leo Johnson foi trancado numa prisão em Hungry Horse, Montana.
Там холодно и голодно. Город сумасшедший и неуправляемый.
É faminta e gelada não pode ser controlada.
- Прекрати вопить, ты делаешь меня голодной.
Pára de gritar. Estás a dar-me fome.
Он так напивается, что забывает о нас, и мы умираем голодной смертью.
Ele estar tão bêbado, que se esquece da nós, e morremos à fome.
Лучше ведь не быть голодной, чем быть голодной, да?
É preferível não ter fome a ter fome, não é?
- А нет — пойдешь в школу голодной.
Senão podes ir para a escola com fome. Tu é que sabes.
чтобы держать население на грани голодной смерти.
"para manter a civilização no limite da morte pela fome."
То есть, четыре года - на голодной диете.
Há uma diferença de quatro anos.
Мне было голодно.
- Tinha fome.
Те, кто проходят дважды, должны собраться вместе как стая голодной саранчи Фародуна.
E aqueles que andam duas vezes... como os antigos.
И что, вы просто сидите и ждетё голодной смерти?
Estão aqui sentados à espera de morrer à fome?
И прямо сейчас оно кровожадно и голодно, ведь это то кем является генерал Кранц.
E neste momento, está sedenta de sangue e de guerra, porque é assim que é o general Krantz.
Я никогда ничего не убивала в моей жизни, и как я могу быть такой грустной и в то же время такой... голодной?
Nunca matei nada na minha vida, como posso sentir-me tão triste, e ao mesmo tempo tão esfomeada?
Ты выглядишь такой уставшей и голодной.
Pareces tão cansada e esfomeada.
Ќи за € влений, ни фотографий. ƒержи прессу голодной, тогда они проглот € т все, что ты предложишь.
Mantenha a imprensa esfomeada e eles comerão tudo o que lhes der.
- Нет, у вас чистота. - Отнеси это голодной стае. - Да.
- Leva isto aos esfomeados.
И голодной. Хорошо.
- Esfomeada.
Как ты можешь быть голодной, если мы покушали час назад?
Como é que podes ter fome? Comemos há 1 hora.
Что ты куда сильнее этой тёмной, голодной твари?
Pensaste que eras mais forte do que essa coisa agressiva das profundezas.
Я была голодной. И подумала, что он, возможно, поделится со мной.
Eu estava com fome e pensei que ele talvez dividiria comigo.
Нет, нет. Я имела ввиду, я почувствовала себя голодной и я подумала, что ты...
Quero dizer que estava a ficar com fome e pensei que estavas...
"Веселка", и виновато-странно или голодно-странно?
Veselka e estranho de culpado ou de fome?
Авария из-за голодной шины - самая худшая, потому что ты ее не ожидаешь.
Um acidente com o pneu frio normalmente é o pior, porque não se faz ideia.
И ты голодной побежишь?
O quê, de estômago vazio?
В конце концов, не может же она уйти голодной.
Bem, ela não pode ir para casa com a barriga vazia.
Поля взошли поздние, голодно, и Боже прокляни меня в аду, но мы порезали этих крашеных олееней на красные полоски.
Tínhamos a novíssima "Springfield" e Deus condenar-me-ia ao inferno se não cortássemos aqueles caras pintadas às tiras.
Ляжет спать голодной. Если говорю ей, чтобы она поела, возникает проблема.
Se lhe digo para comer, há crise.
Разве шоппинг оставит тебя голодной?
Fazer compras não te dá fome?
Это только мне кажется или она выглядит немного голодной?
Sou só eu, ou ela parece ter muita fome?
Так поступает животное, грязное животное, которое пожирает собственные фекалии когда голодно.
Isto é portares-te como um animal, um vil animal que come as próprias fezes quando tem fome.
И голодной?
E esfomeada?
Холодно. Голодно. Некуда податься.
Ela tinha frio, fome, não tinha para onde ir, ninguém a quem recorrer.
Любое преимущество в природе высоко ценится, поэтому останки чьей-то жертвы могут стать отличным обедом для голодной птицы, которая живет ради охоты.
Qualquer vantagem na natureza... deve ser apreciada... além de ser... uma refeição calorosa para o pássaro faminto... que vai viver para caçar mais um dia.
Я была голодной, поэтому зашла в "Рокетс", чтобы перекусить.
Parei no Rockets para comprar fritas.
Нам страшно и голодно! Матушка, мы недовольны.
Pequena Mãe, estamos com raiva.
Они могут спасти нас от голодной смерти.
Se alguém exitar em comer isso, diga que é uma ordem do capitão. Eles podem ser a diferença entre a vida e a morte.
Для сражений было слишком холодно... И слишком голодно.
As despensas do castelo estavam vazias e começaram a comer os cavalos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]