English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Г ] / Голубое

Голубое Çeviri Portekizce

243 parallel translation
... а не то, голубое платье.
... em vez do azul. Deixa-te de brincadeiras, Dexter.
Oн прекрасен в лунном сиянии. Там есть голубое озеро. Хочешь, искупаемся?
É lindo lá em cima ao luar, há uma piscina verde lá em cima e podemos nadar nela.
Уит Стерлинг в клубе "Голубое небо".
Whit Sterling no Clube "Blue Sky" em Reno.
Это, как голубое облако.
É como uma nuvem azul.
О нет! Только не розовое! Пусть будет голубое!
Não, cor-de-rosa não.
Голубое!
- Azul.
Да, я тоже. Голубое?
Sim, eu também...
Ярко-голубое.
Era violeta.
Где небо голубое, где южное море.
Onde o céu é do azul dos mares do sul?
Флоренция, где небо голубое, где южное море.
Em Florença, onde o céu é do azul dos mares do sul.
Там всегда голубое небо, птички поют на ветках и цветут цветы...
Anjos que lhe darão grandes pães, queijos, vinho e leite.
Помнишь голубое вечернее платье?
Há lá um vestido de noite.
Это была земля индейцев пока трава растет, ветер дует, а небо голубое.
enquanto a erva crescesse, o vento soprasse e o céu fosse azul,
Но иногда, трава не растет, ветер не дует, а небо не голубое.
Mas, às vezes, a erva não cresce, o vento não sopra e o céu não é azul,
небо голубое.
e o céu fosse azul,
Голубое.
Uma colcha azul.
Одета в голубое пальто, чёрные туфли, белые носки.
Traz um casaco azul, sapatos pretos e meias brancas.
На ней есть что-то голубое.
- Tem coisas azuis.
Сжатые волны становятся более синими. Это голубое смещение.
Nas ondas de luz comprimidas há o desvio para o azul.
"Вверх мы идём в дикое голубое пространство".
"Vamos a subir ao alto do azul agreste."
Тут чистый воздух, голубое небо и все дома - новые и красивые.
O ar é limpo, o céu é azul e as casas são lindas.
Когда ты родился, я сшила для тебя голубое одеяло, ибо ты был и моим сыном.
Quando nasceste, fiz-te um cobertor azul, porque também eras meu filho.
Голубое небо, Приятная, тёплая вода и холодное пиво.
Temos o céu azul, água quentinha e cerveja fresca.
Море такое красивое, такое голубое!
O mar é lindo, muito azul.
Шанс глянуть на такое яркое голубое небо, что глазам больно смотреть.
O desejo de olhar para um céu tão azul que faz arder os olhos.
- Должно быть голубое небо. - Да.
Precisamos de um céu azul.
Нужно поймать голубое небо, хорошо, отлично, получилось неплохо.
Agora preciso de um pouco de céu azul. Está bem assim.
Это была сообщница месье МакКензи, одетая в точно такое же голубое пальто.
Foi sim, a cúmplice do Monsieur MacKenzie, vestida com um casaco igualmente azul.
- Голубое письмо!
- Carta azul!
- Пришло голубое письмо!
- É uma carta azul!
Голубое письмо с самого верха.
É uma carta azul. Para o último andar.
Доставишь голубое письмо.
Achas que aguentas levar uma carta azul?
Это голубое письмо!
É uma carta azul.
Пресвятая Дева Мария. Голубое письмо!
Cruz credo, isso é uma carta azul?
Почему ты не передал ему... мое голубое письмо?
Porque é que não lhe deste a minha carta azul? Bolas, Norman, nela estava escrito os meus últimos desejos.
Не передашь голубое письмо, будешь уволен.
Se o carteiro não entrega uma carta azul, é despedido.
Море голубое как небо... Небо голубое как Южные Моря.
O mar é azul como o céu... e o céu é azul como os mares do sul.
- Поди надень голубое платье!
Ponha o seu vestido azul.
К счастью, голубое мне идет
Felizmente, o azul fica-me bem.
Прекрасные деревья, голубое небо, птицы...
Árvores adoráveis, o céu é azul, tem pássaros.
Стрела... Голубое оперение... Это стрела чужака
A seta, as penas azuis, é do forasteiro, de Godwin.
Шигуре, я так люблю это голубое Небо над горой Бандай.
Shigure, eu adoro o céu azul sobre o Monte Bandai.
Гентацу, голубое небо такое Высокое и ясное, не имеет значения как оно далеко...
Gentatsu, o Céu azul tem que estar sempre limpído, não interessa o quanto esteja longe.
Голубое небо должно быть высоким И ясным, и не важно как оно далеко.
O céu azul tem de estar límpido não importa o quanto longe esteja.
Голубое, как твои глаза!
Azul, como os teus olhos.
Но на дне ада было голубое небо.
Mas o céu ainda era azul.
Пусть будет голубое.
Azul.
Голубое!
Azul.
Когда небо голубое, И мычат коровы,
" quando o céu está azul e as vacas fazem mu,
Голубое письмо!
Eles trazem para baixo uma carta azul!
Голубое письмо.
" Carta azul.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]