English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Г ] / Голубь

Голубь Çeviri Portekizce

184 parallel translation
Пока Ренци на свободе, Вы мертвый голубь.
Enquanto Rienzi for livre, você é um homem morto.
У меня твой голубь.
Tenho um pássaro teu.
Голубь?
O pombo?
Южный голубь...
Pombinha do Sul.
Но как я мог ее взять? Она была чиста, как голубь.
Com certeza ela cedeu inconsciente aos artifícios de um velhaco.
Обычно, эта женщина нежна, как голубь.
Normalmente, esta mulher é gentil como uma pomba.
Без этого ключа машина - всего лишь почтовый голубь.
Sem essa chave, é como um pombo correio.
Это почтовый голубь. Он летел в немецкий штаб. Смотрите.
E um pombo-correio e ia para o quartel-general alemao.
И тогда прилетел голубь и стал клевать крошки.
E o pombo veio comer as migalhas.
- Вон тот толстяк, Голубь
Tu sabes, o gordo! O Pigeon!
Боб-Голубь испугается до смерти!
O Bob Pigeon vai suar até à morte.
Голубь
Pigeon.
Он сказал что получал инструкции, каждый голубь на своей диете.
Falou de instruções especiais, que cada pomba tinha uma dieta.
Держу пари, этот коричневый голубь улетит раньше белого.
Aposto que aquele pombo castanho levanta voo antes do branco.
Взгляните. Настоящий голубь-альбинос.
Veja, é um pombo albino.
Голубь даже не двинулся.
O pombo nem se mexeu!
Ты голубь. А я голубка.
Uma rola ou falcão.
- Может, это голубь.
Foi uma pomba ou sei lá eu.
Должно быть почтовый голубь или что-то типа того.
Deve ser um pombo-correio.
Голубь-почтарь!
Um pombo-correio!
Короче, года через четыре после этого, этот здоровяк приходит к моим дверям. Этот здоровый чёрный парень, а на плече у него голубь сидит.
Uns 4 anos depois, aparece-me este preto com um pombo pousado no ombro.
- "Любовь. Перчатка. Голубь"...
Amor, esplendor, ardor.
Голубь к удаче.
Gosto de ardor.
Я не могу пропустить как ты будешь читать со сцены "Любовь, перчатка и голубь".
Não perderia a oportunidade de te ouvir recitar "amor, esplendor, ardor" por nada.
Эта молодая женщина не только поет как голубь, приносит благословение и безмятежный мир который дома, в Тибетском монастыре.
Esta jovem não só cantava como uma pomba, mas também era abençoada com uma paz serena, que certamente se sentiria em casa num mosteiro tibetano. Ela tinha tudo.
Это голубь?
É um pombo?
Это не голубь.
Não é um pombo.
Hо, например, я не верю, что Бог сотворил мир за семь дней. И не верю, что Hой поместил всех животных в одну лодку. Или, что Святой Дух - это голубь.
Mas não que Deus tenha criado o mundo em sete dias, nem que Noé tenha enfiado todos aqueles animais numa arca, nem que o Espírito Santo seja uma pomba.
Повернув голову. Круглым глазом. Как голубь!
De soslaio, pelo canto do olho, como os pombos.
Я почувствовал как мой петушок разок встрепыхнулся как голубь испытавший сердечный приступ, а потом улёгся мягкий и спокойный.
Senti a minha pila tremer uma vez, como um pombo a ter um ataque de coração. Depois voltou para baixo e ficou quieta e mole.
Ух ты, голубь! "
Oh, uma pomba!
Ага, а голубь, надевающий тебе кольцо на палец - это без проблем.
Mas uma pomba pôr-te a aliança no dedo é perfeitamente credível.
Голубь.
Um pombo. Não...
- Жуткий голубь вернулся?
- O pombo assustador voltou?
Тот голубь был особенно жестоким.
Este pombo era cruel.
А затем тот голубь совсем разошелся...
Depois, passou para um grito estridente...
Вчера ко мне в дом тоже голубь прилетел.
Um pássaro entrou na minha casa ontem, também.
Если нужно, что-то купить, дай мне знать. Смотри, папа, голубь!
Meninas, não a toquem.
Смотри, папа, голубь!
Papá, olha uma pomba.
Это голубь с балкона. Я хочу извиниться.
Fala o pombo da varanda para pedir desculpa.
Это всё я, голубь.
Foi minha, do pombo.
Кстати, по пути сюда, я видела, как какого-то пьяного стошнило а голубь это съел.
A caminho para cá, vi um bêbado vomitar e depois um pombo comeu o vómito.
- Посмотри. Это голубь.
- Olha para isto.
Я не собираюсь проводить день, прячась на крыше как какой-нибудь проклятый голубь.
Não vou passar o dia a esconder-me no telhado como o raio de um pombo!
У тебя тут голубь яйца высиживает.
Tens um boneco de borracha com as crias.
Стив, знакомься, "Голубь - Патриот".
Steve, apresento-te o Pombo Patriota.
Так это не "Голубь - Патриот" гадящий на планирование семьи?
Então, não é o Pombo Patriota Defeca em Planeamento Familiar?
Это голубь.
Um pombo.
Ничего страшного, это голубь.
Está tudo bem.
Какой ещё голубь?
Que pombo? !
Смотри, папа, голубь!
Laura pára.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]